Obrazy na stronie
PDF
ePub

Huc priùs anguftis ejecta cadavera cellis

10

[ocr errors]

Confervus vili portanda locabat in arcâ.
Hoc miferæ plebi ftabat commune fepulcrum,
Pantolabo fcurræ, Nomentanoque nepoti.
Mille pedes in fronte, trecentos cippus in agro
Hic dabat; hæredes monumentum ne fequeretur.
Nunc licet Efquiliis habitare falubribus, atque
Aggere in aprico fpatiari: quâ modò triftes
Albis informem fpectabant offibus agrum.
Cùm mihi non tantùm furefque feræque fuëtæ
Hunc vexare locum curæ funt atque labori,
Quantùm carminibus quæ verfant atque venenis
Humanos animos. Has nullo perdere poffum
Nec prohibere modo, fimul ac vaga Luna decorum
Protulit

20

11. Pantolabo fcurræ.] These People were yet alive, but as they had ruined their Fortunes, Horace, with much fatirical Good-nature, provides Graves for them with the vileft Slaves.

12. Mille pedes in fronte.] Such was the Title of the Graveyard, preferved on a Pillar of Stone, cippus, to fhew its Extent, and to declare it was never to return to the Heirs of the Eftate. We have numberless Infcriptions of this Kind, ITANE UNQUAM DE NOMINE FAMILIE NOSTRE EXEAT HOC MONUMENTUM. Hoc MONUMENTUM HEREDES NON SEQUITUR. IN FRONTE LAT. PED. XX, ET DIG. II. IN AGR. LONG. PED. XX. in fronte fignifies to the Road; in agro, to the Fields. Dabat is for indicabat, teftabatur.

TOR.

14. Efquiliis habitare falubribus.] The Air was afterwards fo healthy, that Auguftus was carried thither when he was ill. TOR.

15. Quâ modò triftes.] The Copyifts probably wrote quo, to make it agree with aggere, which is not neceffary. Quomodo has a vicious Ambiguity. Agger fignifies a 'Terrafs, which Maecenas had raised in the Garden. Mr. Sanadon imagines, that this Line hath fomething extremely mournful in the Cadence, as if Horace had purpofely loaded it with Spondees; and the ancient Commentator feels he fame Sadnefs in the twenty-third Verfe.

17. Cum mihi non tantùm.] Cum depends on Nunc licet Efquiliis, and marks the Connexion. It is pleafant enough to fee this poor God obliged to confels, that he knows not how to be revenged for the fhameful Outrages committed against his Divinity by these infamous Witches. But Spite and Vexation at laft furnished him with a whimsical Vengeance.

SAN.

In Coffins vile the Herd of Slaves

Were hither brought to croud their Graves;
And once, in this detefted Ground,
A common Tomb the Vulgar found;
Buffcons and Spendthrifts, vile and base
Together rotted here in Peace.

A thousand Feet the Front extends,
Three hundred deep in Rear it bends,
And yonder Column plainly fhows,
No more unto its Heirs it goes.
But now we breathe a purer Air,
And walk the funny Terrafs fair,

Where once the Ground with Bones was white,
With human Bones; a ghaftly Sight!

But, oh nor Thief, nor favage Beast,
That us'd these Gardens to infest,

E'er gave me me half fuch Care and Pains,
As they, who turn poor People's Brains
With venom'd Drugs, and magic Lay
These I can never fright away;

[ocr errors]

For, when the beauteous Queen of Night
Up-lifts her Head, adorn'd with Light,

Hither

20. Has nullo perdere poffum.] They were too frightful and ugly to tempt the God to punish them in a Manner proper for fuch a God. Befides, he might well be apprehenfive that they might fall in love with the Punishment. The miferable Deity might fay, of thefe Creatures, what Catullus does of the Thieves, who plundered his Garden, rather than any other,

The Fears of Punishment delight you,
And even my very Threats invite you.

Nimirum apertam convolatis adj

pœnam,

Et vos boc ipfum, quod minamur, invitat.

21. Simul ac vaga Luna.] The Moon prefided over all Enchantments, and was believed to be moft favourable when in the Full, decorum os, because she then infused a stronger Spirit into the magical Herbs

TOR. 22. Quin

25

Protulit os, quin offa legant herbafque nocentes.
Vidi egomet nigrâ fuccinctam vadere pallâ
Canidiam, pedibus nudis, paffoque capillo
Cum Saganâ majore ululantem. Pallor utrafque
Fecerat horrendas afpectu. Scalpere terram
Unguibus, & pullam divellere mordicus agnam
Cœperunt: cruor in foffam confufus, ut inde
Manes elicerent, animas refponfa daturas.
Lanea & effigies erat, altera cerea: major
Lanea, quæ pœnis compefceret inferiorem.
Cerea fuppliciter ftabat, fervilibus ut quæ
Jam peritura modis. Hecaten vocat altera, fævam
Altera Tifiphonen. Serpentes atque videres
Infernas errare canes; Lunamque rubentem,
Ne foret his teftis, poft magna latere fepulcra.
Mentior at fi quid, merdis caput inquiner albis
Corvorum; atque in me veniat miétum atque cacatum

30

35

Julius,

22. Quin offa legant.] The new Gardens poffeffed only Part of the Hill; the reft was yet covered with human Bones.

DAC.

23. Succinctam vadere palla.] Ovid defcribes Medea with her Robe flowing and loofe; but perhaps Canidia was dreffed in this Manner, that the might walk better, or she might untie her Girdle when the Ceremonies began.

TOR.

26. Scalpere terram unguibus.] There are here fome extraordinary Particulars; that the Witches dug this magical Trench with their Nails, and that they did not cut the Throat of the Victim, but tore it in pieces with their Nails. There are not any Examples of this Kind among the Ancients, and certainly Horace invented them to make Canidia more odious. DAC.

29. Ut inde Manes elicerent.] Black Victims alone were facrificed to the infernal Gods, nor was any thing fuppofed more delicious to the Souls of the Departed than Blood. They could not foretel any future Events, or answer any Questions, until they had drank of it. Ulyffes was obliged to draw his Sword, to frighten them away from the Blood he had poured into the Trench for Ti DAC

tefias.

31. Inferiorem.] This little Figure probably reprefented Varius, who had forfaken Canidia, as we find in the fifth Epode. SAN. 35. Infernas

Hither they come, pernicious Crones !
To gather poisonous Herbs, and Bones.
Canidia, with dishevel'd Hair,

(Black was her Robe, her Feet were bare)
With Sagana, infernal Dame!

Her eldeft Sifter, hither came.

With Yellings dire they fill'd the Place,
And hideous pale was either's Face.

Soon with their Nails they fcrap'd the Ground,
And fill'd a magic Trench profound,
With a black Lamb's thick-ftreaming Gore,
Whofe Members with their Teeth they tore,
That they may charm the Sprights to tell
Some curious Anecdotes from Hell.

Two Figures next, the Beldams brought;
Of Wool and Wax the Forms were wrought:
The Woollen was erect and tall,

And fcourg'd the waxen Image fmall,
Which, with a fuppliant, fervile Mood,

And dying Air, juft gasping food.
On Hecate one Beldam calls ;
The other to the Furies bawls,
While Serpents crawl along the Ground,
And Hell-born Bitches howl around.
The blushing Moon to fhun the Sight,
Behind a Tomb withdrew her Light.
Oh! if I lye, may Ravens shed
Their Ordure on my facred Head ;

May

35. Infernas errare canes.] The Serpents were Fore-runners of Tifiphone, and the Bitches foretold that her infernal Majefty was coming. TOR.

Lunamque rubentem.] The Moon, although well ufed to magical Ceremonies, was filled with Horrour at the Sight of these, and endeavoured to hide herself At other Incantations she usually grew

F 6

pale;

Julius, & fragilis Pediatia, furque Voranus.

Singula quid memorem ? quo pacto alterna loquentes 40
Umbræ cum Saganâ refonarint trifte & acutum ?
Utque lupi barbam variæ cum dente colubræ
Abdiderint furtim terris ? & imagine cereâ
Largior arferit ignis? & ut non teftis inultus
Horruerim voces Furiarum ac facta duarum ?
Nam, difplofa fonat quantùm vefica, pepedi
Diffifsâ nate ficus: at illa currere in urbem :
Canidiæ dentes, altum Saganæ caliendrum
Excidere, atque herbas, atque incantata lacertis
Vincula, cum magno rifuque jocoque videres.

45

50

pale; but here the turns red in perfect Shame and Indignation, not having it in her Power, poor Goddess, to punish the Wretches who thus infulted her.

39. Julius & fragilis Pediatia.] We know not who Julius was. Pediatius was an infamous Roman Knight, whom Horace, for his Effeminacy, calls Pediatia. Thus Ariftophanes calls Cleonymus, Cleonyma; Softratus, Softrata. Fragilis marks the laft Excefs of CRUQ.

Diffolution.

It is pleafant enough to fee the good Priapus taking an Oath, to confirm the Truth of what he faid, well worthy of him, and confenting, if he was forfworn, to ftand expofed to the most villainous Infults. SAN.

41. Refonarint.] Better agrees with abdiderint, arferit, and birruerim, than refonarent, which was probably a Miftake of the Copyifts. BENT. CUN. SAN

Trifte & acutum.] The Tranflator hopes to be forgiven, for dividing thefe Words, as in a Dialogue between the Witches and Ghofts. The Voice of Ghosts in Homer is expreffed by Tescal, Aridentes, biffing; and in Virgil, by a thin, feeble Sound, Pars tollere vocem exiguam, but we never find vox triftis applied to them.

44. Largior arferit ignis.] This was a magical Fire, for the Witches had no other, by which the waxen Image was confumed.

DAC.

Et ut non teftis inultus.] To hear Priapus talk in this Language, one would imagine, that he proposed to destroy these execrable Crea

tures

« PoprzedniaDalej »