him; Und daß er Alles in Adem wirfe, l. And that he should work all in und theile einem Jeglichen mit, nach- all, dividing to every man severaltem er wil. ly as he will. Dem sei Ehre in der Gemeine, die To him be glory in the Church, in Christo Jesu ist, der allgemeinen which is in Christ Jesus, the holy, beiligen christlichen Kirche, in Gemein- universal Christian Church, in the idyaft der Heiligen, zu aller Zeit, und communion of saints, at all times, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. and from eternity to eternity. Amen. Ich glaube, daß ich nicht aus eige- I believe that by my own reason ner Vernunft noch Kraft an Jesum and strength I can not believe in Christum, meinen Herrn, glauben oder Jesus Christ my Lord, or come to zu ihm kommen kann ; Sondern daß mich der heilige Geist But that the Holy Ghost calleth durch’s Evangelium berufet, mit seinen me by the gospel, enlighteneth me Gaben erleuchtet, im rechten Glauben with his gifts, sanctifieth and preheiliget und erhält; serveth me in the true faith; Gleidywie er die ganze Christenheit Even as he calleth, gathereth, auf Erden berufet, sammlet, erleuchtet, enlighteneth, and sanctifieth the heiliget, und bei Jesu Christo erhält, whole Church on earth, which he im rechten einigen Glauben; keepeth by Jesus Christ in the only true faith; In welcher Christenheit er mir und In which Christian Church God allen Gläubigen täglich alle Sünden forgiveth me and every believer all reichlich vergiebt. sin daily and abundantly. Das ist gewißlich wahr. This I assuredly believe. Ich glaube, daß ich durch die heilige I believe that by holy baptism Taufe, welche ist das Bad der Wieder: I am embodied a member of the geburt und Erneuerung des heiligen Church of Christ, which he hath Geistes, der Gemeine Jesu Christi ein- loved, and for which he gave himverleibt worden bin, welche er geliebet self, that he might sanctify and bat, und hat sich selbst für sie gegeben, cleanse it with the washing of waauf daß er sie heiligte, und hat sie ge- ter by the Word. Amen. reiniget durch das Wasserbad im Wort. A men. In dieser Gemeinschaft der Gläubi- In this communion of saints my gen getröste ich mich meines lieben faith is placed upon my Lord and Herrn und Heilandes Jesu Christi, Saviour Jesus Christ, who died for weldjer ist für mich gestorben, und hat us, and shed his blood on the cross Fein Blut am Kreuze für mich vergor for the remission of sins, and who sen zur Vergebung der Sünden, und hath granted unto me his body and bat mir seinen Leib und sein Blut im blood in the Lord's Supper, as a Saframent zum Pfande gegeben. Wie pledge of grace; as the Scripture dann die Schrift sagt: Unser Herr saith : Our Lord Jesus Christ, the Jesus Christus, in der Nacht, da er same night in which he was beverrathen ward, nahm er das Brod, trayed, took bread: and when he danfete und brach es, und gab es seis had given thanks, he brake it, and nen Jüngern, und sprach : Nehmet, gave it to his disciples, and said, esset, das ist mein Leib, der für euch Take, eat; this is my body which gegeben wird. Solches thut zu mei- is given for you; this do in reniem Gedächtniß. Desselbigen gleichen membrance of me. After the same nahm er auch den Keldh nadi dem manner, also, our Lord Jesus Christ, Abendmahl, danfete, und gab ihnen when he had supped, took the cup, den, und sprady: Nehmet hin, trinfet gave thanks, and gave it to them, alle daraus : dieser Kelch ist das saying, Drink ye all of it; this is neue Testament in meinem Blut, das my blood, the blood of the New für euch vergossen wird, zur Verge- Testament, which is shed for you, bung der Sünden. Solches thut, so and for many, for the remission oft ihr es trinket, zu meinem Ge- of sins. This do ye, as oft as ye dächtniß. drink it, in remembrance of me. Darum bleibet er in mir und idy in Therefore he abideth in me and ihm, und ich habe das ewige leben, I in him, and I have eternal life, und er wird mich auferweđen am jüng- and he will raise me up on the sten Tage. Amen. last day. Amen. Ich Jd begebre, aufgelöst und bei I have a desire to depart, and to Christo zu sein, welches auch viel bes- be with Christ, which is far better; ser wäre : ich werde den Tod nidht I shall never taste death; yea, I schmeđen ewiglidy, und entgegen fom shall attain unto the resurrection men zur Auferstehung der Todten; of the dead; for the body which I denn meine Hütte, die idy ablege, das shall put off, this grain of corruptiKorn der Verwesung, wird anziehen bility, shall put on incorruption: die Unverweslichkeit: das Fleisch ru- my flesh shall rest in hope; bet in Hoffnung ; 91 men. Und aud didy, du fterbendes Ge- And the God of peace, that beine, wird Gott lebendig machen, um brought again from the dead our Debwillen, daß sein Geist in dir ge- Lord Jesus, that great Shepherd of wohnet hat. the sheep, through the blood of the everlasting covenant, shall also quicken these our mortal bodies, if so be that the Spirit of God hath dwelt in them. Amen. Ich glaube, daß unsre Brüder und Schwestern, so fie im Herrn entsdla: fen sind, zur oberen Gemeine gefahren und eingegangen sind in ihres Herrn Freude ; der Leib ist hier begraben : Den wird Jesus Christus einst beim Erwachen sinners pray, Wir armen Sünder bitten, We poor du wollest uns erhören, lieber Hear us, gracious Lord and God; Herr und Gott! Und uns mit der vollendeten Ge- And keep us in everlasting felmeine, und insonderheit mit deinen lowship with our brethren, and dieses Jahr über heimberufenen Die- with our sisters, who have entered nern und Dienerinnen, in ewiger Ges into the joy of their Lord; meinschaft erhalten, und uns dereinst Also with the servants and handbei dir zusammen ausruhen lassen von maids of our Church, whom thou unsrer Arbeit. hast called home in the past year, Amen. and with the whole Church triumphant; and let us rest together in thy presence from our labors. Amen. They are at rest in lasting bliss, Beholding Christ our Saviour: To live with him forever. Remind me of thy death Sein Augen, seinen Mund Das ist mein Herr, der mich verlor: This is my Lord, who redeemed nen und verdammten Menschen erlöset me, a lost and undone human creathat, erworben, gewonnen, von allen ure, purchased and gained me from Sünden, vom Tode und von der Ges sin, from death, and from the powwalt des Teufels; er of the devil; Nicht mit Gold oder Silber, sondern Not with gold or silver, but with mit seinem heiligen theuren Blute und his holy precious blood, and with mit seinem unsduldigen Leiden und his innocent suffering and dy. Sterben ; ing; Auf daß ich sein eigen rei, und in To the end that I should be his feinem Reidye unter ihm lebe und ihm own, and in his kingdom live undiene in ewiger Gerechtigkeit, Unschuld der him and serve him, in eternal und Seligkeit; righteousness, innocence, and hap piness; Gleichwie er ist auferstanden vom Even as he, being risen from the Tode, lebet und regieret in Ewig- dead, liveth and reigneth, world feit. without end. Das ist gewißlidy wahr! This I most certainly believe. Ich glaube an den heiligen Geist, I believe in the Holy Ghost, who der vom Vater ausgehet, und den uns proceedeth from the Father, and unser Herr Jesus Christus gesandt hat, whom our Lord Jesus Christ sent, nach seinem Hingange, daß er ewiglich after he went away, that he should bei uns bleibe; abide with us forever; That he should comfort us, as a mother comforteth her children; That he should help our infirmi. ties, and make intercession for us with groanings which can not be uttered; That he should bear witness with our spirit, that we are the children of God, and teach us to cry, Abba, Father; That he should shed abroad in our hearts the love of God, and I make our bodies his holy temple; METHODIST ARTICLES OF RELIGION. A.D. 1784. [The Twenty-five Articles of Religion were drawn up by John WESLEY for the American Methodists, and adopted at a Conference in 1784. They underwent some changes, chiefly verbal, and Art. 23d, acknowledging the sovereignty of the people of the United States, was adopted by the Methodist Episcopal Church in 1804. They are a liberal and jndicious abridgment of the Thirty-nine Articles of the Church of England, the Calvinistic and other features being omitted (Arts. 3, 8, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 26, 29, 31, 33, 34, 36, and 37). The text is taken from the official manual of The Doctrines and Discipline of the Methodist Episcopal Church, ed. by Bishop Harris, New York, 1872.] I. OF FAITH IN THE HOLY TRINITY. There is but one living and true God, everlasting, without body or parts, of infinite power, wisdom, and goodness; the Maker and Preserver of all things, visible and invisible. And in unity of this Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity, the Father, the Son, and the Holy Ghost. II. OF THE WORD, OR SON OF GOD, WHO WAS MADE VERY MAN. The Son, who is the Word of the Father, the very and eternal God, of one substance with the Father, took inan's nature in the womb of the blessed Virgin; so that two whole and perfect natures—that is to say, the Godhead and manhood-were joined together in one person, never to be divided, whereof is one Christ, very God and very man, who truly suffered, was crucified, dead and buried, to reconcile his Father to us, and to be a sacrifice, not only for original guilt, but also for the actual sins of men. III. OF THE RESURRECTION OF CHRIST. Christ did truly rise again from the dead, and took again his body, with all things appertaining to the perfection of man's nature, wherewith he ascended into heaven, and there sitteth until he return to judge all men at the last day. IV. OF THE HOLY GHOST. The Holy Ghost, proceeding from the Father and the Son, is of one substance, majesty, and glory with the Father and the Son, very and eternal God. VOL. III.-FFF |