« PoprzedniaDalej »
The American edition here adds the following:
[And it belongeth to the overseers and other rulers of the particular churches, by virtue of their office, and the power which Christ hath given them for edification, and not for destruction, to appoint such assemblies (Acts xv.); and to convene together in them, as often as they shall judge it expedient for the good of the Church (Acts xv. 22, 23, 25).]
II. As magistrates may lawfully II. Quemadmodum licitum est call a synod of ministers and other Magistratibus Synodum Ministrofit persons to consult and advise rum aliorumque qui sunt idonei conwith about matters of religion;' so, vocare, quibuscum de religionis reif magistrates be open enemies to bus deliberent ac consultent:1 Ita si the Church, the ministers of Christ, Magistratus fuerint Ecclesiæ hostes of themselves, by virtue of their aperti, licebit Christi ministris a seoffice, or they, with other fit per- ipsis virtute officii, eisve cum aliis sons, upon delegation from their idoneis, accepta prius ab Ecclesiis churches, may meet together in suis delegatione, in istiusmodi consuch assemblies.2 & 3 ventibus congregari.
III. [II.] It belongeth to synods III. Synodorum et Conciliorum and councils, ministerially, to de- est controversias fidei et conscientiæ termine controversies of faith, and casus, ministerialiter quidem, detercases of conscience; to set down minare; regulas ac præscripta quo rules and directions for the better melius publicus Dei cultus ejusque ordering of the public worship of Ecclesiæ regimen ordinentur constiGod, and government of his Church; tuere; Querelas de mala adminito receive complaints in cases of stratione delatas admittere, deque iis maladministration, and authorita- authoritative decernere. Quæ quitively to determine the same: which dem decreta et decisiones, modo verbo decrees and determinations, if con- Dei consenserint, cum reverentia sonant to the Word of God, are to sunt ac summissione excipienda; be received with reverence and sub- Non quidem solum quod verbo Dei mission, not only for their agree- sint consentanea, verum etiam gratia ment with the Word, but also for potestatis ea constituentis, ut quæ
1 Isa. xlix. 23; 1 Tim. ii. 1, 2; 2 Chron. xix. 8-11; chaps. xxix., xxx.; Matt. ii. 4, 5; Prov. xi. 14.
Acts xv. 2, 4, 22, 23, 25.
[Am. ed. omits this whole section.]
the power whereby they are made, sit ordinatio Dei id ad in verbo suo as being an ordinance of God, ap- designata.' pointed thereunto in his Word.'
IV. Synodi omnes sive concilia post Apostolorum tempora, seu generales sive particulares, errori sunt obnoxia, quin neque paucæ errave
IV. [III.] All synods or councils since the apostles' times, whether general or particular, may err, and many have erred; therefore they are not to be made the rule of faith runt. Proindeque fidei aut praxeos or practice, but to be used as a help in both."
V. [IV.] Synods and councils are to handle or conclude nothing but that which is ecclesiastical: and are not to intermeddle with civil affairs which concern the commonwealth, unless by way of humble petition in cases extraordinary; or by way of advice for satisfaction of conscience, if they be thereunto required by the civil magistrate.'
norma constituendæ non sunt, verum in utrisque auxilii loco adhibendæ.
V. Synodi et Concilia id solum quod Ecclesiam spectat tractare debent et concludere; neque civilibus negotiis, quæ rem publicam spectant ingerere se debent, nisi humiliter supplicando in casibus, si qui acciderint, extraordinariis; aut consulendo, quoties id ab eis postulat Magistratus civilis, nempe quo conscientiæ illius satisfiat.'
Of the State of Men* after Death, and of the De statu hominum post mortem, deque resurResurrection of the Dead.
I. The bodies of men, after death, return to dust, and see corruption; but their souls (which neither die nor sleep), having an immortal subsistence, immediately return to God who gave them. The souls of the righteous, being then made perfect in holiness, are received into the highest heavens, where they behold
'Acts xv. 15, 19, 24, 27-31; xvi. 4; Matt. xviii. 17-20.
Eph. ii. 20; Acts xvii. 11; 1 Cor. ii. 5; 2 Gen. iii. 19; Acts xiii. 36.
Cor. i. 24.
"Luke xxiii. 43; Eccles. xii. 7.
plenam redemtionem expectantes :' Anima vero improborum conjiciuntur in Gehennam, ubi inter diros cru
the face of God in light and glory, | cipiuntur, ubi Dei faciem in lumine waiting for the full redemption of ac gloria intuentur, corporum suorum their bodies: and the souls of the wicked are cast into hell, where they remain in torments and utter darkness, reserved to the judgment ciatus in tenebris exterioribus conof the great day. Besides these clusa manent, ad judicium magni two places for souls separated from illius diei asservatæ. Locum autem their bodies, the Scripture acknowl- animabus a corpore solutis extra edgeth none. hosce duos Scriptura Sacra non agnoscit ullum.
II. At the last day, such as are II. Novissimo illo die, qui compefound alive shall not die, but be rientur in vivis non morientur quichanged;' and all the dead shall dem sed mutabuntur;' qui mortui be raised up with the self-same fuerint resuscitabuntur omnes, ipsisbodies, and none other, although simis iis corporibus quibus viventes with different qualities, which shall aliquando fungebantur, ac non aliis, be united again to their souls for-utut qualitate differentibus; quæ deever.* nuo animabus quæque suis æterno conjugio unientur.*
III. The bodies of the unjust III. Injustorum corpora ad dedeshall, by the power of Christ, be cus per potentiam Christi suscitaraised to dishonor; the bodies of buntur; justorum autem corpora the just, by his Spirit, unto honor, per spiritum ejus ad honorem, fientand be made conformable to his que hæc conformia corpori ipsius own glorious body." glorioso."
whom all power and judgment is omnis potestas et judicium.' Quo given of the Father.' In which quidem die non solum judicabuntur day, not only the apostate angels Angeli apostatici,' verum etiam omshall be judged,' but likewise all nes homines, quotquot uspiam in orbe persons, that have lived upon earth, terrarum aliquando vixerint, coram shall appear before the tribunal of Christi tribunali comparebunt, ut Christ, to give an account of their cogitationum, dictorum, factorumque thoughts, words, and deeds; and to suorum rationem reddant, recipiantreceive according to what they have que simul juxta id quod in corpore done in the body, whether good or quisque fecerit, seu bonum fuerit sive malum.3
II. The end of God's appointing II. Eo autem consilio Diem hunc this day, is for the manifestation of præstituit Deus, quo nempe misethe glory of his mercy in the eter- ricordiæ suæ constaret gloria ex nal salvation of the elect; and of æterna salute electorum, justitiæ his justice in the damnation of the autem e damnatione reproborum, reprobate, who are wicked and dis- qui improbi sunt et contumaces. obedient. For then shall the right- Tunc enim justi introibunt in vieous go into everlasting life, and tam æternam, recipientque plenitureceive that fullness of joy and re- dinem illam gaudii ac refrigerii, freshing which shall come from quæ a præsentia Domini ventura the presence of the Lord: but the sunt: Impii autem, qui Deum ignowicked, who know not God, and obey rant, quique Evangelio Jesu Christi not the gospel of Jesus Christ, shall be cast into eternal torments, and be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power.'
non morem gerunt, in æternos cruciatus detrudentur, æternaque perditione punientur a præsentia Domini et a potentiæ ipsius gloria profligati."
III. Quemadmodum Christus nobis, futurum esse aliquando diem judicii, esse velit persuasissimum; tum quo omnes a peccato absterreantur,
Rom. ii. 5, 6; 2 Thess. i. 7, 8; Rom. ix. 22. Matt. xxv. 31-34; Acts iii. 19; 2 Thess. i. 7.
7 Matt. xxv. 41, 46; 2 Thess. i. 9; [Am. ed.
Isa. lxvi. 24].
greater consolation of the godly in tum ob majus piorum solatium in their adversity:' so will he have rebus adversis:' ita sane diem ipthat day unknown to men, that they sum vult ab hominibus ignorari, quo may shake off all carnal security, securitatem omnem carnalem excutiand be always watchful, because ant, et nunquam non sint vigilantes they know not at what hour the (quum qua hora venturus sit DomiLord will come; and may be ever nus ignorant) utque semper sint prepared to say, Come, Lord Jesus, parati ad dicendum Veni Domine come quickly. Amen. Jesu, etiam cito veni. Amen.
CHARLES HERLE, Prolocutor.
HERBERT PALMER, Assessor.
HENRY ROBROUGHE, Scriba.
ADONIRAM BYFIELD, Scriba.
1 2 Pet. iii. 11, 14; 2 Cor. v. 10, 11; 2 Thess. i. 2 Matt. xxiv. 36, 42-44; Mark xiii. 35–37; 5-7; Luke xxi. 27, 28; Rom. viii. 23-25.
Luke xii. 35, 36; Rev. xxii. 20.