Obrazy na stronie
PDF
ePub

son Anbeginn der Welt bis an's Ende | lasting life, a chosen communion in versammle, schüße und erhalte; und daß the unity of the true faith; and

[blocks in formation]

als Glieder an dem Herrn Christo undone, as members of Christ, have allen seinen Schäßen und Gaben Ge part in him and in all his treasmeinschaft haben. Zum andern, daß ures and gifts. Secondly, that ein jeder seine Gaben zu Nutz und each one must feel himself bound Heil der andern Glieder willig und to use his gifts, readily and cheermit Freuden anzulegen sich schuldig fully, for the advantage and welwissen soll. fare of other members.

[blocks in formation]

That not only my soul, after this

Daß nicht allein meine Seele nach diesem Leben alsbald zu Christo, ihrem life, shall be immediately taken up Haupt, genommen wird, sondern auch, to Christ its Head, but also that daß dieß mein Fleisch, durch die Kraft this my body, raised by the power

[ocr errors]

Christi auferwecket, wieder mit meiner of Christ, shall again be united Seele vereiniget, und dem herrlichen with my soul, and made like unto Leibe Christi gleichförmig werden soll. the glorious body of Christ.

[blocks in formation]

That, inasmuch as I now feel in my heart the beginning of eternal joy, I shall after this life possess complete bliss, such as eye hath not seen, nor ear heard, neither

Daß, nachdem ich jezt den Anfang der ewigen Freude in meinem Herzen empfinde, ich nach diesem Leben voll kommene Seligkeit besißen werde, die kein Auge gesehen, kein Ohr gehöret, und in keines Menschen Herz gekommen hath entered into the heart of man, ist, Gott ewiglich darin zu preisen. therein to praise God forever.

[blocks in formation]

That I am righteous in Christ before God, and an heir of eternal life. QUESTION 60.

How art thou righteous before God?
ANSWER.

Only by true faith in Jesus Christ; that is, although my conscience accuse me that I have griev ously sinned against all the com

Allein durch wahren Glauben in Jesum Christum: also, daß, ob mich schon mein Gewissen anklagt, daß ich wider alle Gebote Gottes schwerlich gesündiget, und derselben keines je ge- mandments of God, and have never halten habe, auch noch immerdar zu kept any of them, and that I am allem Bösen geneigt bin, doch Gott still prone always to all evil, yet ohne all mein Verdienst aus lauter God, without any merit of mine, Gnaden, mir die vollkommene Genug of mere grace, grants and imputes thuung, Gerechtigkeit und Heiligkeit to me the perfect satisfaction, rightChristi schenket und zurechnet, als eousness, and holiness of Christ, as hätte ich nie eine Sünde begangen if I had never committed nor had noch gehabt, und selbst allen den any sin, and had myself accom

[blocks in formation]

Not that I am acceptable to God

Nicht daß ich von wegen der Würdigkeit meines Glaubens Gott gefalle, on account of the worthiness of my sondern darum, daß allein die Genug- faith; but because only the satisthuung, Gerechtigkeit, und Heiligkeit faction, righteousness, and holiness Christi meine Gerechtigkeit vor Gott of Christ is my righteousness beist, und ich dieselbe nicht anders, denn fore God, and I can receive the allein durch den Glauben annehmen, same and make it my own in no und mir zueignen kann. other way than by faith only.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

No; for it is impossible that those who are implanted into Christ by

die, so Christo durch wahren Glauben sind eingepflanzet, nicht Frucht der true faith should not bring forth Dankbarkeit sollen bringen. fruits of righteousness.

[blocks in formation]

auf das Opfer Jesu Christi am Kreuz, als auf | the sacrifice of Jesus Christ on the cross as den einigen Grund unserer Seligkeit, weisen? the only ground of our salvation?

[blocks in formation]

Ja freilich denn der Heilige Geist Yes, truly; for the Holy Ghost lehret im Evangelio, und bestätigt durch teaches in the Gospel, and by the die heiligen Sacramente, daß unsere holy Sacraments assures us, that ganze Seligkeit stehe in dem einigen our whole salvation stands in the Opfer Christi, für uns am Kreuz ge- one sacrifice of Christ made for us schehen. on the cross.

[blocks in formation]

Thus that Christ has appointed this outward washing with water, and has joined therewith this promise, that I am washed with his blood and Spirit from the pollu

Also, daß Christus dieß äußerliche Wasserbad eingeseßt, und dabei verheißen hat, daß ich so gewiß mit sei nem Blut und Geist von der Unreis nigkeit meiner Seele, das ist, allen meinen Sünden gewaschen sei, so tion of my soul, that is, from all gewiß ich äußerlich mit dem Wasser, my sins, as certainly as I am washed welches die Unsauberkeit des Leibes outwardly with water whereby compflegt hinzunehmen, gewaschen bin. monly the filthiness of the body is taken away.

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »