Obrazy na stronie
PDF
ePub

Frage 35.

QUESTION 35. Was heißt, daß Er empfangen ist von What is the meaning of Conceived by the dem heiligen Geist, geboren aus Maria Holy Ghost, born of the Virgin Mary? der Jungfrau ? Antwort.

ANSWER. Daß der ewige Sohn Gottes, der That the eternal Son of God, wahrer und ewiger Gott ist und blei- who is and continues true and bet, wahre menschliche Natur aus dem eternal God, took upon him the Fleisch und Blut der Jungfrau Maria, very nature of man, of the flesh durch Wirkung des heiligen Geistes, an and blood of the Virgin Mary, by sich genommen hat, auf daß Er auch the operation of the Holy Ghost, der wahre Same Davids sei, seinen so that he also might be the true Brüdern in allem gleich, ausgenommen seed of David, like unto his brethdie Sünde.

ren in all things, sin excepted. Frage 36.

QUESTION 36. Was für Nugen bekommst du aus ber heis What benefit dost thou receive from the ligen Empfängniß und Geburt Chrifti ? holy conception and birth of Christ ? Antwort.

ANSWER. Daß Er unser Mittler ist, und mit That he is our Mediator, and jeiner Unschuld und vollkommenen with his innocence and perfect Heiligkeit meine Sünde, darin ich bin holiness covers, in the sight of empfangen, vor Gottes Angesicht be- God, my sin wherein I was conDedet.

ceived. Frage 37.

QUESTION 37.
Was verstehst du unter dem Wörtlein : What dost thou understand by the word
Gelitten?

Suffered!
Antwort.

ANSWER. Daß Er an leib und Seele die That all the time he lived on ganze Zeit seines Lebens auf Erden, earth, but especially at the end of sonderlich aber am Ende desselben, den his life, he bore, in body and soul, Zorn Gottes wider die Sünde des the wrath of God against the sin ganzen menschlichen Geschlechts getra- of the whole human race, in order gen hat, auf daß Er mit seinem Leis that by his passion, as the only den, als mit dem einigen Sühnopfer, atoning sacrifice, he might redeem unsern Leib und Seele von der ewigen our body and soul from everlasting Verdammniß erlöfete, und uns Gottes damnation, and obtain for us the Gnade, Gerechtigkeit und ewiges Leben grace of God, righteousness, and erwürbe.

eternal life.

Frage 88.

Question 38. Warum hat Er unter dem Richter Pontio Why did he suffer under Pontius Pilate, Pilato gelitten?

as judge ? Antwort.

ANSWER. Auf daß Er unschuldig unter dem That he, being innocent, might weltlichen Richter verdammet würde, be condemned by the temporal und ung damit von dem strengen Ur- judge, and thereby deliver us from theil Gottes, das über uns ergehen the severe judgment of God to follte, erledigte.

which we were exposed. Frage 39.

QUESTION 39. Ist es etwas mehr, daß Er ist gekreuziget Is there any thing more in his having been worden, denn so Er eines andern Tobes gestor- crucified than if he had died some other ben wäre?

death? Antwort.

ANSWER. Ja : denn dadurch bin ich gewiß, Yes; for thereby I am assured daß er die Vermaledeiung, die auf that he took on himself the curse mir lag, auf sich geladen habe, dieweil which lay upon me, because the der Tod des Kreuzes von Gott ver- death of the cross was accursed of fludyt war.

God.
Frage 40.

QUESTION 40. Warum hat Christus den Tod müssen lei Why was it necessary for Christ to suffer den?

death? Antwort.

ANSWER. Darum, weil wegen der Gerechtig Because, by reason of the justice feit und Wahrheit Gottes nicht anders and truth of God, satisfaction for für unsere Sünden möchte bezahlet wer- our sins could be made no otherden, denn durch den Tod des Sohnes wise than by the death of the Son Gottes.

of God. Frage 41.

QUESTION 41,
Warum ist Er begraben worden?

Why was he buried ?
Antwort.

ANSWER. Damit zu bezeugen, daß Er wahr To show thereby that he was baftig gestorben sei.

really dead. Frage 42

QUESTION 42. Weil denn Christus für uns gestorben ist, Since, then, Christ died for us, why must wie kommt'8, daß wir auch sterben müssen? we also die ? Antwort.

ANSWER. Unser Tod ist nicht eine Bezahlung Our death is not a satisfaction für unsere Sünde, sondern nur eine for our sin, but only a dying to

Absterbung der Sünden, und Eingangsins and entering into eternal zum ewigen Leben.

life. frage 43.

QUESTION 43. Was belommen wir mehr für Nußen aus What further benefit do we receive from dem Opfer und Tod Christi am Kreuz? the sacrifice and death of Christ on the cross ? Antwort.

ANSWER. Daß durch seine Kraft unser alter That by his power our old man Mensch mit Ihm gefreuziget, getödtet is with him crucified, slain, and und begraben wird, auf daß die bösen buried; that so the evil lusts of the Lüste des Fleisches nicht mehr in uns flesh may no more reign in us, but regieren, sondern daß wir uns selbst that we may offer ourselves unto Ihm zur Danksagung aufopfern. him a sacrifice of thanksgiving. Frage 44.

QUESTION 44.
Warum folget : Abgestiegen 31 der Why is it added : He descended into
Hölle?'

Hades?'
Antwort.

ANSWER. Daß ich in meinen höchsten Anfech That in my greatest temptatungen versichert sei, mein Herr Chri- tions I may be assured that Christ, itus habe mich durch seine unaus- my Lord, by his inexpressible ansprechliche Angst, Schmerzen und guish, pains, and terrors which he Creden, die Er auch an seiner suffered in his soul on the cross Teele am Kreuz und zuvor erlitten, and before, has redeemed me son der höllischen Angst und Pein from the anguish and torment of erlöset.

hell. Frage 45.

QUESTION 45. Was nüget uns die Auferstehung Chris What benefit do we receive from the resurfti ?

rection of Christ ? Antwort.

ANSWER. Erftlich hat Er durch seine Aufer First, by his resurrection he has stehung den Tod überwunden, daß Er overcome death, that he might uns der Gerechtigkeit, die Er uns durch make us partakers of the rightseinen Tod erworben hat, fönnte theil- eousness which by his death he baftig machen. Zum andern werden has obtained for us. Secondly, aud wir jeßt durch seine Kraft er- we also are now by his power

" In the Apostles' Creed, Hell has the meaning of Hades, or the state and place of departed spirits ; but the Heidelberg Catechism explains the descent figuratively of the vicari. oas sufferings on the cross.

weder zu einem neuen Leben. Zum raised up to a new life. Thirdly, dritten ist uns die Auferstehung Chri- the resurrection of Christ is to us fti ein gewisses Pfand unserer seligen a sure pledge of our blessed resurAuferstehung.

rection. Frage 46.

QUESTION 46. Wie verstehst du (bieß], daß Er ist gen How dost thou understand the words, He Himmel gefahren?

ascended into Heaven? Antwort.

ANSWER. Daß Christus vor den Augen seiner That Christ, in sight of his disJünger ist von der Erde aufgehoben ciples, was taken up from the earth gen Himmel, und uns zu gut daselbft into heaven, and in our behalf there ist, bis daß Er wiederkommt zu richten continues, until he shall come again die Lebendigen und die Todten. to judge the living and the dead. Frage 47.

QUESTION 47. Ist denn Christu$ nicht bei uns bis an'8 Is not, then, Christ with us even unto the Ende der Welt, wie Er uns verheißen bat? end of the world, as he has promised ? Antwort.

ANSWER. Chriftus ist wahrer Mensch und Christ is true Man and true God: wahrer Gott: nach seiner menschlichen according to his human nature, he Natur ist Er jeßt nicht auf Erden, is 'now not upon earth; but accoråaber nach seiner Gottheit, Majestät, ing to his Godhead, majesty, grace, Gnade und Geist weicht Er nimmer and Spirit, he is 'at no time absent von uns.

from us.

Frage 48.

QUESTION 48. Werden aber auf diese Weise die zwei Natu But are not, in this way, the two natures ren in Christo nicht von einander getrennt, so die in Christ separated from one another, if the Menschheit nicht überal ist, da die Gottheit ift? Manhood be not wherever the Godhead is?

Antwort.

ANSWER. Mit nichten: denn weil die Gott By no means; for since the Godheit unbegreiflich und allenthalben head is incomprehensible and every gegenwärtig ist, so muß folgen, daß where present, it must follow that sie wohl außerhalb ihrer angenom- it is indeed beyond the bounds of

Mensdybeit, und dennoch the Manhood which it has assumed, vidhts desto weniger auch in derselben but is yet none the less in the same ist, und persönlich mit ihr vereiniget also, and remains personally united bleibt.

to it.

ineiient

Frage 49.
Was nüßet uns die Himmelfahrt Christi?

QUESTION 49. What benefit do we receive from Christ's ascension into heaven?

Antwort.

ANSWER. Erstlich, daß Er im Himmel vor First, that he is our Advocate in dem Angesicht seines Vaters unser the presence of his Father in heavFürsprecher ist. Zum andern, daß wir en. Secondly, that we have our unser Fleisch im Himmel zu einem flesh in heaven, as a sure pledge sichern Pfand haben, daß Er, alo das that he, as the Head, will also take Haupt, uns, seine Glieder, auch zu sich us, his members, up to himself. werde hinauf nehmen. Zum dritten, Thirdly, that he sends us his Spirit, daß Er uns seinen Geist zum Gegen- as an earnest, by whose power we pfand herab sendet, durch welches Kraft seek those things which are above, wir suchen, was droben ist, da Christus where Christ sitteth on the right ist, figend zur Rechten Gottes, und hand of God, and not things on nicht, das auf Erden ist.

the earth. Frage 50.

QUESTION 50. Warum wird hinzugelegt, daß Er site zur Why is it added, And sitteth at the right Hecten Gottes ?

hand of God? Antwort.

ANSWER. Weil Christus darum gen Himmel Because Christ ascended into gefahren ist, daß Er sich daselbst erzeige heaven for this end, that he might als das Haupt seiner christlichen there appear as Head of his Kirche, durch welches der Vater alles Church, by whom the Father govregieret.

erns all things. Frage 51.

QUESTION 51. Was nüşet uns diese Herrlichkeit unsere What benefit do we receive from this glory Hauptes Christi?

of our Head, Christ? Antwort.

ANSWER. Erstlich, daß Er durch seinen heiligen First, that by his Holy Spirit he Geist in uns, seine Glieder, die himm- sheds forth heavenly gifts in us, lisden Gaben ausgeußt; darnach, daß his members; then, that by his Er uns mit seiner Gewalt wider alle power he defends and preserves us Feinde schüßet und erhält.

against all enemies. Frage 52.

QUESTION 52. Bes tröstet dich die Wiederkunft Chrifti, What comfort is it to thee that Christ

« PoprzedniaDalej »