Obrazy na stronie
PDF
ePub

Bab der Wiedergeburt und Er- quam lavacrum illud re-of the regeneration and neuerung des heiligen Geistes generationis et renovatio- renovation of the Holy machet uns Gott selig, nnd nis Spiritus Sancti salvos Ghost, God saves us, and wirket in uns solche Gerechtig- nos facit Deus et operatur works in us such justice keit und Reinigung von Sün- in nobis talem justitiam et and purgation from our den, daß, wer in solchem Bund purgationem a peccatis, ut, sins, that he who perseund Vertrauen bis an das qui in eo fædere et fiducia veres to the end in that Ende beharret, nicht verloren usque ad finem perseverat, covenant and hope does wird, sondern das ewige Leben non pereat, sed habeat vi- not perish, but has eternal bat. tam æternam.

life. III. Ade, die in Christum III. Omnes, qui in Chri- III. All who are bapJejum getauft sind, die sind stum Jesum baptizati sunt, tized in Jesus Christ are in seinen Tod getauft, und in mortem ejus baptizati baptized in his death ; durch die Taufe mit ihm in sunt, et per baptismum and by baptism are buried seinen Tod begraben, und has cum ipso in mortem ejus with him in his death, ben Christum angezogen. consepulti sunt, et Chri- and have put on Christ.

stum induerunt. IV. Die Taufe ist das Bad IV. Baptismus est lava- IV. Baptism is the bath der Wiedergeburt, darum, daß crum illud regenerationis, of regeneration, because in in derselben wir von neuem propterea, quia in eo re- it we are born again, and geboren, und mit dem Geist nascimur denuo et Spiritu sealed by the Spirit of der Kindheit versiegelt und adoptionis obsignamur ex adoption through grace beguadet werden.

gratia (sive gratis). (or gratuitously). V. Es sei denn, daß jemand V. Nisi quis renatus fue- V. Unless a person be geboren werde aus dem Wasserrit ex aqua et Spiritu, non born again of water and ind Geist, so fann er nicht in potest introire in regnum Spirit, he can not enter das Reich Gottes kommen. cælorum. Casus tamen ne- into the kingdom of Doch ist der Nothfall hiemit cessitatis hoc ipso non in- heaven. This is not inuidit gemeinet. tenditur.

tended, however, for cases

of necessity. VI. Was vom Fleisch ges VI. Quidquid de carne VI. Whatever is born boren ist, das ist Fleisch, und nascitur, caro est, et na- of the flesh is flesh; and, von Natut sind wir alle Kin- tura sumus omnes filii iræ by nature, all of us are der des Zornes Gottes; denn divinæ, quia ex semine children of divine wrath : an8 sündlichem Samen sind peccaminoso sumus geniti because we are born of wir gezeuget und in Sünden et in peccatis concipimur sinful seed, and we are all werden wir alle empfangen.

born, in sin.

omnes.

Der vierte Artikel.

ART. IV.

ART. IV. Von der Gnadenwahl und De Prædestinatione et On Predestination and ewigen Vorschung Gottes. Æterna Providentia the Eternal Providence Dei.

of God. Die reine und wabrhaf- Pura et vera. doctrina no- The pure and true Doctrine tige Lehre unserer Kira strarum ecclesiarum de hoc of our Churches on this den von diesem Artikel. articulo.

Article. I. Daß Christus für alle I. Quod Christus pro om- I. That Christ died for Menschen gestorben, und als nibus hominibus mortuus all men, and, as the Lamb das lamm Gottes der ganzen sit, et ceu agnus Dei totius of God, took away the sins Welt Sünde getragen hat. mundi peccata sustulerit. of the whole world.

II. Daß Gott niemand zur II. Quod Deus neminem II. That God created no Berdammniß geschaffen, son- ad condemnationem con- man for condemnation; but dern will, daß allen Menschen diderit, sed velit, ut omnes wills that all men should geholfen werde und sie zur homines salvi fiant et ad be saved and arrive at the Erkenntniß der Wahrheit kom- agnitionem veritatis per- knowledge of truth. He men. Befiehlet allen, daß sie veniant; propterea omni- therefore commands all to seinen Sohn Christum in dem bus mandat, ut Filium hear Christ, his Son, in the Evangelio hören sollen, und suum Christum in evange- gospel; and promises, by verbeißt dadurch Kraft und lio audiant, et per hunc his hearing, the virtue and Wirkung des þeiligen Geistes auditum promittit virtu- operation of the Holy zur Belehrung und Seligkeit. tem et operationem Spi- Ghost for conversion and Falsche und irrige Lehre SEQUITUR FALSA ET ERRO-THE FALSE AND ERRONEder Calvinisten NEA DOCTRINA CALVINI- QUS DOCTRINE OF THE

ritus Sancti ad conversio- salvation.

nem et salutem. III. Daß viele Menschen III. Quod multi homines III. That many men, by durch ihre eigene Soulb ver- propria culpa pereant: alii, their own fault, perish : dammt werden, die entweder qui evangelium de Christo some, who will not hear the das Evangelium von Christo nolunt audire, alii, qui ite- gospel concerning Christ; nicht hören wollen oder au8 rum excidunt gratia, sive some, who again fall from der Gnade wieder ausfallen, per errores contra funda- grace, either by fundadurd Irrthum wider das Fun- mentum sive per peccata mental error, or by sins dament oder durch Sünde wider contra conscientiam. against conscience. das Gewißen. IV. Daß alle Sünder, so IV. Quod omnes pecca

IV. That all sinners who Buße thun, zu Gnaden ange- tores, pænitentiam agentes, repent will be received into nemmen, und feiner ausge- in gratiam recipiantur, et favor; and none will be jcloben werde, wenn jeine nemo excl etsi pec- excluded, though his sins Sünden gleich blutroth wären. cata ejus rubeant ut sanguis; be red as blood; since the Sintemal Gottes Barmherzig- quandoquidem Dei miseri- mercy of God is greater feit viel größer ist denn aller cordia major est quam pec- than the sins of the whole Belt Sünde, und Gott fich cata totius mundi, et Deus world, and God hath mercy aller seiner Werte erbarmet. omnium suorum operum on all his works.

miseretur.

CALVINISTS

STARUM

Bom heiligen Radtmahl. De Sacra Cæna. On the Lord's Supper.

I. Daß obgeseşte Worte I. Quod supra posita I. That the before-cited Christi figürlicher Weise zu verba Christi figurate in- words of Christ are to be verstehen sein, und nicht, wie telligenda sint, et non understood figuratively, sie lauten.

secundum litteram, sicut and not according to the sonant.

letter, as they sound. II. Daß im Abendmahl nur II. Quod in cæna tan- II. That bare signs only bloße Zeichen sein, aber der tum nuda signa sint, cor- are in the Supper; but the Leib Christi sei so weit von pus autem Christi tam body of Christ is as far dem Brot, als der höchste Him- procul a pane, quam su- from the bread as the mel von der Erden. premum cælum a terra. highest heaven from the

earth. III. Daß Christus allda ges III. Quod Christus illic III. That Christ is presgenwärtig sei nur mit seiner præsens sit tantum virtute ent therein, by his virtue Kraft und Wirkung, und nicht et operatione sua, et non and operation only, and mit seinem Leibe; gleichwie die corpore suo. Quemadmo- not in his body; as the Sonne mit ihrem Scheine und dum sol splendore et ope- sun, by his splendor and Wirkung hiernieden auf Erden ratione sua in terris præ- operation, is present and gegenwärtig und kräftig ist, sens et efficax est, corpus effective on earth; but the aber die Sonne selbst ist bros autem solare superius in body of the sun exists ben im Himmel. cælo existit.

above in heaven. IV. Daß es ein typicum cor- IV. Corpus Christi esse IV. That the body of pus, ein figürlicher Leib sei, der typicum corpus, quod pane Christ is therein a typinur bebeutet und fürgebildet et vino tantum significetur fied body, which is only werde. et præfiguretur.

signified and prefigured

by the bread and wine. V. Daß er allein mit dem V. Quod sola fide, quæ V. That the body is reGlauben, welcher sich hinauf in cælum se elevet, et non ceived by faith alone, in den Himmel sdywinget, ore accipiatur.

which raiseth itself to und nicht mündlich empfangen

heaven, and not by the werde.

mouth. VI. Daß ihn alleine die VI. Quod soli digni il- VI. That the worthy only Würdigen empfahen; die Un- lud accipiant; indigni au- receive it; that the unwürdigen aber, so solchen tem, qui talem fidem evo-worthy, who have not the Glauben nicht haben, der hi- lantem sursum in cælos faith which ariseth to the nauf in den Himmel steigen non habent, nihil præter heavens, receive nothing kann, nichts denn Brot und panem et vinum accipi- besides bread and wine. Wein einpfaben.

ant.

1

Falsche und irrige Lehre FALSA ET ERRONEA DOCTRI- THE FALSE AND ERROXEOUS der Calvinisten

NA CALVINISTARUM DOCTRINE OF THE CAL

VINISTS

sua

Von der Person Chrifti, De Persona Christi, On the Person of Christ: po vornehmlid wider den quæ potissimum III. et IV. Which differs, in particular, dritten und vierten Ar- Articulo purioris doctrinæ from the Third and Fourth tifel reiner Lehre strei- repugnat.

Article of the more pure ten.

doctrine. I. Erstlich, daß Gott Mensch I. Quod Deus Homo, et I. That God is man, and ist und der Mensch Gott sei, Homo Deus est, esse figu- man God, is a figurative das sei ein figürliche Rede. ratam locutionem. mode of speech.

II. Daß die Menschheit mit II. Quod humana natura II. That human nature der Gottheit nicht in der That cum divina non in re et hath communion with the und Wahrheit, sondern allein veritate, sed tantum nomi- divine, not in fact and nad dem Namen und Worten ne et verbis communionem truth, but in name and Gemeinschaft habe. habeat.

words only. III. Daß Gott unmüglich III. Quod Deo impossi- III. That it is impossible sei mit aller seiner Almacht zu bile sit ex tota omnipo- to God, by all his omnipoverschaffen, daß Christi natür- tentia

præstare, ut tence, to effect that the natlicher Leib auf einmal mehr corpus Christi naturale si- ural body of Christ, which denn an Einem Orte sei. mul et instante in pluri- is in one place, should, at Falsde und irrige Lehre FALSA ET ERRONEA DOCTRI-, THE FALSE AND ERRONEOUS der Calvinisten

bus quam in unico loco the same time and instant, sit.

be in several. IV. Daß Christus nach sei- IV. Quod Christus se- IV. That, according to ner Menschheit durch sein Er- cundum humanam naturam his human nature, Christ höhung allein erschaffene Gaben per exaltationem suam tan- hath, by his exaltation, reund gemeßene Gewalt empfan- tum creata dona et finitam ceived only created good gen habe, und nicht alles wiße potentiam acceperit, non and finite power; and doth und vermoge. omnia sciat aut possit. not know and can not do

all things. V. Daß Christus nach seiner V. Quod Christus secun- V. That, according to his Mensdheit abwesend regiere, dum humanitatem absens humanity, Christ reigns, gleichwie der König in Hispa- regnet, sicut rex Hispaniæ where he is absent, as the nien über die neuen Inseln re- novas insulas regit. King of Spain governs his gieret.

new islands. VI. Daß ein verbammliche' VI. Quod damnabilis ido- VI. That it is a damnable Abgötterei sei, wann man das lolatria sit, si fiducia et fides idolatry to place the hope Bertrauen und den Glauben cordis in Christum non so- and faith of the heart in des Herzens auf Christum nicht lum secundum divinam, Christ, not only according allein nach seiner Gottheit, son- sed etiam secundum hu- to his divine, but also acdern auch nach seiner Mensch- manam ipsius naturam col-cording to his human nabeit seget, und die Ehre der locetur, et honor adoratio- ture, and to direct the honAnrufung darauf richtet. nis ad utramque dirigatur. I or of adoration to both.

NA CALVINISTARUM DOCTRINE OF THE CAL

VINISTS

Von der heiligen Laufe. De Sacro Baptismo. On Holy Baptism.

I. Die Taufe sei ein äußers I. Baptismum esse exter- I. That Baptism is an exlich Waßerbad, damit eine in- num lavacrum aquæ, per ternal washing of water, by nerliche Abwaschung von Sün- quod interna quædam ab- which a certain internal den alleine bedeutet werde. lutio a peccatis tantum sig- ablution from sin is merely nificetur.

signified. II. Die Taufe wirke oder II. Baptismum non ope- II. That Baptism does gebe nicht die Wiedergeburt, rari neque conferre regene- not work nor conferreden Glauben, Gnade Gottes rationem, fidem, gratiam generation, faith, the grace und Seligkeit, sondern be- Dei et salutem, sed tandum of God, and salvation, but zeichne und versiegle alleine significare et obsignare only signifies and seals dieselbige. ista.

them. III. Nicht alle, die mit Waßer III. Non omnes, qui aqua III. That not all who are getauft werden, erlangen hiemit baptizantur, consequi eo baptized in water, but the die Gnade Christi oder Gabe ipso gratiam Christi aut elect only, obtain by it the des Glaubens, sondern allein donum fidei, sed tantum grace of Christ and the die Auserwählten. electos.

gifts of faith. IV. Die Wiedergeburt ge- IV. Regenerationem non IV. That regeneration schebe nicht in und bei der fieri in vel cum baptismo, doth not take place in and Taufe, sondern erst hernader sed postea demum cres- with Baptism, but afterbei erwachsenen Jahren, in et- cente ætate, imo et multis wards, at a more advanced lidyen auch wol gar im Alter. in senectute demum con- age-yea, with many not tingere.

before old age. V. Die Seligkeit hange nicht V. Salutem non depen- V. That salvation doth au der Taufe, daher denn auch dere a baptismo, atque ideo not depend on Baptism, die Nothtaufe in der Kirchen baptismum in casu neces- and therefore in cases of nicit soll gestattet werden, son- sitatis non permittendum necessity should not be redern wenn man den Kirchen- esse in ecclesia, sed in de- quired in the Church; but dienst nicht haben mag, soll das fectu ordinarii ministri ec- when the ordinary minister Kindlein immer ohne Taufe clesiæ permittendum esse, of the Church is wanting, sterben.

ut infans sine baptismo the infant should be permitmoriatur.

ted to die without Baptism. VI. Der Christen Kinder VI. Christianorum infan- VI. The infants of Chrissind heilig für der Taufe und tes iam ante baptismum tians are already holy bevon Mutterleibe an, ja noch esse sanctos, ab utero ma- fore Baptism in the womb in ihrer Mutter Leib in dem tris, imo adhuc in utero of the mother, and even in Bunde des ewigen Lebens ; materno constitutos esse in the womb of the mother sonst tönnte ihnen die heilige fædere vitæ æternæ; cete- are received into the cove

nant of eternal life : otherwise the Sacrament of Bap

« PoprzedniaDalej »