22 As one of Adam's sons doth for his brother plead. with God;" but the mystery, the strange idea, contained in suffer, and He is the only one who knows how innocent he ובן 21 Ver. 22. Come and go, The Hebrew includes both directions, like the Greek epxouat. It demands here its full meaning. 4 Ah! who is He that gives His hand for mine! (Not they). Their heart from insight Thou hast closed; 1 Ver. 1. My breath is short. It seems best here to follow the primary sense of an to bind tight—funem adstrinxit, contorsit. It is stricture and shortness in the breathing, 2 Ver. 1. Quenched. -W7. Their light is gone out. See Prov. xiii. 9. 3 Ver. 2. Were it not. D makes a strong affirming when there is supposed to be a silent apodosis. It is a kind of imprecation, as though one should say coarsely, or strongly, “I'll be cursed, if it is not so, or so." In this way it comes in Hebrew, and is very frequent in Arabic. There are two reasons against it here, though adopted by so many commentators: 1st, There is nothing in the context that demands anything so strong; 2d, the idea of a silent apodosis is not to be resorted to where there is an open one so clearly ex ressed. The conjecture may be hazarded that by mockeries, here, ' (illusiones) Job had in view the mocking fiends, whom his imagination, or something more real, perhaps, had brought out, as in xvi. 9, 10-the "gaping mouths," the "gnashing teeth," the "glaring eye." They may be supposed to come from the same cause, whether it be his bodily or mental state, that produced the "scaring visions," vii. 14. It was these mocking illusions that drove him to frenzy. Were it not for these, he could more calmly bear the taunts of his friends, one of which may have been, perhaps, the very language which Job repeats from them, ver. 5. 4 Ver. 3. Calmly rest: Literally, lodges; in Kal., pernoctare, to lodge all night. DELITZSCH, lingers; CONANT, dirells. An affecting picture of helpless suffering-spoken of them, but addressed to God-as 5 Ver. 3. Lay down now. Ver. 3. Be my surety. appears in next verse. `: lay down the pledge. in Hezekiah's supplication, Isaiah xxxviii. 14. Addressed to God. The same wondrous thought we have xvi. 21. 7 Ver. 3. Ah who. The interrogative, here, does not so much express doubt as wonder at the thought of Him, the marvellous Surety. 8 Ver. 4. From insight, that is, from seeing this mystery of God pleading with God for man, and becoming surety with himself. 9 Ver. 5. For booty, pḥnḥ, for a division of the spoil. This verse looks like a proverbial saying which Job quotes For booty he betrays his friends; the second clause being consequential; as proverbs of this kind sometimes stand in Solomon's collection. We are compelled to supply a relative, or a particle. Or it may be that he is repeating, as before said, one of their own taunts or bywords; and thus suggesting the language of the next verse. 10 Ver. 6. Vilest of the vile. is literally a spitting, or something to be spit upon; one on whose face any one may spit; (onomatopic like Greek #rú). In such a case as this, translating literally is translating falsely, if it gives the modern reader the idea that the e is ment the very action lexically expressed. It is not easy to believe that Job's face was actually spit upon; and therefore it is best to render the phrase by what it represents, and of which the action itself, as pictured, may be called the language. 1 Ver. 7. My moulded limbs, 3-from 73 to form, fashion. The contrast between his limbs in their original form and proportion, and their shrunken state. 12 13 14 15 16 My plans asunder1 rent, [PAUSE]. My soul's most cherished thoughts. For day, they give13 me night, To the face of darkness light is drawing's near.. My hope, alas ! who seeth it? To the gates of Sheol it is going down, 12 Ver. 11. Asunder rent, 'p♫]. The figure of the weaver's loom; UMBREIT. Compare Isaiah xxxviii. 12. Arabic verbs of nearness are generally followed by 1♫ in- 13 Ver. 12. They give-light is drawing near. ing. UMBREIT: "They would change night into day"—that is, of contact, or of separation: As Deut. iv. 32, 2 am. vii. 1; Haggai ii. 18, and other places, for which see NOLDIUS, Concord. Partic., pa. 441. The naturalness of this is more easily acknowledged when it is considered that the sense. 15 Ver. 16. Gates: 1 UMBREIT, ROSENMUELLER, and Job xxxviii. 17; Ps. cvii. 18. It is the idea of returnless ness The undiscovered country, from whose bourn, No traveller returns. HOMER uses this same figure of gates or bars. See Iliad xxi. other places the Barzach, until the day of the Resurrection." 16 Ver. 16. In dust., yy, here, must have the same meaning with ¬y, vii. 22. 1 10 11 12 13 14 The noose shall hold him fast. His cord lies hidden in the earth; His trap in ambush by the wayside path. A dire disease stands ready at his side;- Thus to the King of Terrors doth it march him on. 1 Ver. 1. Of words a prey. ' Yp, huntings or catchings of words. For this rendering see the conclusive reasons given by EWALD and DELITZSCH. How long will ye: It is addressed to all. Bildad makes the shortest speeches, and he reproves the other two, as well as Job, for their prolixity. 2 Ver. 5. Yet true it holds. D), yea, verily, so it is. UMBREIT, allerdings. It is the view so often presented by him and the others in opposition to an opinion, which they suppose Job to hold, that God favors the wicked. This misunderstanding gives the key to much of their language. See INT. THEISM, pa. 33. Bildad means to reaffirm it in spite of all Job may say. * Ver. 7. Straitened. Comp. Prov. iv. 12. 4 Ver 7. Casts him down. Comp. Job v. 13. Ver. 8. His own chosen way. The Hithpahel, , denotes one's way of life whether good or bad. (Comp Gen. v. 22; xvii. 1, etc. Ps. xxxix. 7, et al.) There is also in the Hithpahel more or less of the reflexive sense-the way of his choice-and that makes a parallelism with the verse above-" by his own feet." Ver. 12. His woe. The rendering strength here as though it were , vires, instead of the construct of 118, calamity, trouble-makes no satisfactory sense. It is adopted by CONANT from E. V., and maintained by many commentators, T EWALD, DILLMANN, MERX, ROSENMUELLER, et al. HIRZEL and DELITZSCH make it construct of 11, though the rendering of DELITZSCH much obscures the idea. The VULGATE renders it strength attenuetur fame robur ejus. The Syriac (Peschito) the best of the old versions, especially of Job, gives the rendering the translator has adopted, "his sorrow shall be hungry:" It hungers after him like a ravenous beast ready to devour." See the figures ver. 13. Ver. 13. To eat. The Fut. form, in its connection here with the preceding verse, has the force of the infinitive. 8 Ver. 13. Death's first-born. It is an awful personification. Diseases are Death's sons, but the strongest among them, the mighty first-born, is the terrible elephantiasis. If Bildad really meant Job's disease, and Job himself, as the true subject of such a fearful picture as he has drawn, then may he indeed be regarded as coarse and cruel. Raschi has a strange idea here. The D1, ver. 13, are Job's sons and daughters: no, ver. 14, is his wife. 9 Ver. 14. King of Terrors. The awful King; if we may thus render 2, taking it, as most commentators do, for . As coming from, it would mean strictly king of wastings, or of emaciations, which would make it in harmony with the idea of Death in the verse above: or as Homer would style him by a similar figure (see Odys. xi. 491): מלך בלהות The Father of Diseases is the 15 16 17 Who dwell within his tent are none of his; And o'er his pleasant1o place is showered11 the sulphur-rain. Above, his branch cut off. His memory perished from the land,- No name now left in all the plain, "T Bariλeus verúcoσi Kaтabliμévolo-king of the wasted dead, make it more universal-the feminine in Hebrew thus sup-the imagery being drawn from the last stages of emaciating, plying the place of the lacking neuter. disease in this life. It is the idea in the word Job io Ver. 15. His pleasant place, or home, . xxvi. 6; xxviii. 22. the Abaddon of Rev. ix. 11, or the one 11 Ver. 15. Is showered: , lit. is scattered; but described, Heb. ii. 14, as τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου. here seems to denote a shower like that which fell on Sodom If not in sound, yet in idea, would it be a more fearful epiand Gomorrah. thet than the other, as calling up the pallida Mors of the classic poet, and, above all, that most awful image of wasting, emaciating disease, the XAwpòs immos, the "pale horse" of Rev. vi. 8, with "him who sat thereon, whose name was Death, and Hades following hard after him." The thought of terror merely, falls far below the soul-awing, yet still fascinating, power of such a representation. 12 Ver. 16. His roots dried up-his branch cut off, etc. It makes it more vivid to render the verbs in this verse and the next, as participles with a nominative independent. 13 Ver. 18. Do they drive. For such use of they, see Note vii. 3. Comp. Ps. xlix. 15, . They put (or drive) them into Sheol. Comp. also Job xix. 26. 14 Ver. 18. And chase. The idea of Ps. xlix. 15 is also in Prov. xiv. 32, though there it is expressed passively, Ver. 14. Doth it march him on. DELITZSCH SAYS that "the 'it' here is a secret power, as elsewhere the feminine prefix is used to denote the dark power of natural and supernatural events, though sometimes the masculine is thus employed." This would make it a kind of impersonal fate, inya, "the wicked man is driven away in or fatality, of which, it is true, there are some traces to be found in the book (see INT. THEISM, pа. 23). But there is no need of finding the subject of the verb 13 in such an abstract conception. It may be regarded, in strict grammatical construction, as the hungry woe, or the first-born of Death, although the gender is changed to the feminine to TT his wickedness." TT: 15 Ver. 20. Men of the West. For the reasons of this rendering, see UMBREIT, DELITZSCH, and others. CONANT, however, adheres to the old rendering. 10 Ver. 21. Unrighteous men; 70: Here taken collectively. -the cha) נכר as the Hiphil of the Hebrew root הכרו 1 Ver. 3. Act as strangers. The translator abides generally get its sense from the Arabic, and render it here by E. V. The rendering is obtained by regarding stun, or confound. But that is straining the Arabic word, which means simply to affect with admiration, besides leaving racteristic preserved) with the sense of the piel. SCHUL- wholly unexplained the preposition that follows. This is TENS, according to GESENIUS, thus regards it as for quite natural to the Hebrew verb, and also to the really corresponding Arabic; as in the V. Conj., to be estranged, to act like a stranger to any one. with which he compares 77. Jerem. ix. 2. See also 8 Ver. 6. Cast me down. There is no need of going beyond, here, to get the sense of injustice, as some do. UMBREIT well renders it, mich beugt, bent down, humbled me. ZÖCKLER also gives it clearly by gekrummet, crooked, or curved me. There is indeed complaint in the next verse, but it does not amount to a direct charge of injustice. It may be said, too, that in the language of the 7th verse Job had the friends in view. It was their wrong he cried out against. ↑ Ver. 10. I am gone- Compare a similar pathetic use of oixoual by the Greek Dramatic poets. See Soph. Ajax, 896, οίχων, όλωλα. of the prose portion. With this rendering would well agree what follows if we keep the common familiar sense of in, whether regarded as an infinitive (like Лip, Ezek. xxxvi. 3) or as a plural feminine noun-my yearning, or yearnings, my tender feelings for the dear ones lost, for my desolate household (see Xxvi. 7 and note). She repels me from her (he seems to say) even in the manifestation of my deepest grief. The sense of is very uniform in the Hebrew-tender feeling-gracious feeling-a going out of the soul towards anything. Hence, in Hithpahel, a tender supplication for grace and mercy, coming like the nouns and from the frequent Kal imperative, have mercy upon me. Prayer is the saying over of this tender formula. The verb, it is true, has the direct accusative for its object; but in the infinitive it would require the preposition of direction, and none more appropriate than or. This is the preposition following it in Arabic; and here it may be remarked that there is hardly another case of two words of the same form, in Hebrew and in Arabic, that so closely agree in all their applications and derivatives. "He was or became affected with a yearning, longing, or desire, or an intense emotion of grief or of joy:" Such is the definition that Lane gives from an extended study of the most copious native Arabic Lexicons. This is the very spirit of the Hebrew root. The rendering Ver. 17. My temper-strange. That aversion in some sense is intended here cannot be doubted; but in what way is it signified? The translator had much doubt in respect to 1, rendered generally breath, but which he has here ventured to translate temper, as the word is used, Prov. xxv. 28, where it is indeed translated spirit, but in the sense of passion, animus agitatus et commotus. This agrees with the immediate context, as well as with what is said of the wife in the Prologue. His spirit was alien to her. She did not understand him, his mind, his feeling, his state of soul. When he said, "the Lord gave, the Lord hath taken, etc,' she regarded it as stoical indifference. She knew nothing of the deep feeling underlying the declaration, his yearning for the lost as measn ing the depth of his resignation, before insufferable bodily agony drove him to the outcry of chap. ii. (see Int. Theism, pa. 28). She said to him, "Curse God and die." She was not at all the woman to appreciate Job, and my breath is not inconsistent with it. The breath under a sense of this he might well say, that she had come tor gard him with aversion; and perhaps she had wholly abandoned him. Certainly the absence of all such allusion to incidents mentioned in the prologue would be more strange than their presence. It would furnish an almost unanswerable argument to those who maintained the later authorship may be taken for that which is most familiar in the perso nality; or if regarded as denoting offensiveness, it may be said to have caused the unfeeling woman to repel everything in him, even his yearning for, or any mention of, his lost children. To get this idea of offensiveness, however, we must give an unusual sense to (strange) making it the same |