Obrazy na stronie
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

tienne pour se vouer au démon. La sainte Vierge eut pitié de sa chute, et par ses conseils il fit penitence et rentra en grâce avec Dieu.

Même rhythme que la dernière strophe de la séquence Salve Crux arbor. Voyez, page 507, note 3.

Le texte de cette séquence est tiré du manuscrit 904 de la Bibliothèque impériale.

6 Les cinq premières strophes ont le même rhythme que les strophes du Veni sancte Spiritus. Voyez, page 404, note 1.

7 « Manè.... surgens. » Saint Marc, ch. xvI, v. 9: «Surgens autem manè, primâ Sabbati apparuit primò Mariæ Magdalenæ. »

[blocks in formation]

1 « Prænuntia.» Voyez l'E- premiers vers riment intévangile de saint Jean, ch. xx, rieurement à la quatrième sylv. 17 et 18. labe.

2 Les deux strophes suivan- 6 Mater pia.» Marie-Madetes ont le même rhythme que leine est la mère des pécheurs, le Planctus Jacob (Voyez, qu'elle invite par son exemple à page 427, note 4), avec cette faire pénitence et à se converexception que les vers sont à tir. Tous ceux qu'elle ramène rimes plates dans la sixième dans la bonne voie sont des strophe, et monorimes dans la enfants spirituels qu'elle engenseptième. dre à Jésus-Christ.

7

3 Les deux strophes suivantes « Stella maris. » Nous avons ont le même rhythme que la déjà dit, page 347, note 2, troisième strophe de la séquence que « stella maris » est l'interZyma vetus expurgetur (Voyez, prétation du nom de Marie. page 476, note 5), avec cette ex- Aussi, cette dénomination s'apception que les vers de huit syl- plique-t-elle aussi bien à sainte labes ont des rimes intérieures à Marie-Madeleine qu'à la sainte la quatrième syllabe. Vierge. D'ailleurs, dans cette mer orageuse de la vie, sainte Marie - Madeleine n'est-elle pas l'étoile qui guide les pécheurs 5 « Même rhythmne que la agités par les flots, et qui les première strophe de la séquence instruit à se réfugier dans le Heri mundus exultavit Voyez, port du pardon et de la pénipage 466, note 1. Les deux tence?

4 Construisez : << Ille quem adorat, non ignorat quid prece

tur. >>

[blocks in formation]

Adam de Saint-Victor, chanoine régulier de l'abbaye de SaintVictor-lez-Paris, dans le xue siècle, vécut dans ce célèbre monastère sous l'abbé Guérin, et composa quelques traités. La date de sa naissance n'est point connue; celle de sa mort est très-incertaine. Suivant Ducange et Moréri, il mourut en 1177; suivant Félibien et Lobineau, il ne mourut qu'en 1192. Voilà tous les détails biographiques qui nous ont été transmis sur le plus grand poète du moyen âge. Les trente-huit séquences d'Adam de Saint-Victor sont des poèmes complets qui embrassent la vie entière d'un personnage, ou qui nous font connaître dans tous ses développements chacun des principaux dogmes du Christianisme. On y trouve l'explication de la plupart des figures de l'Ancien et du Nouveau Testament, et leur lecture est très-utile à qui veut acquérir l'intelligence des saintes Ecritures. Chacune d'elles est un chef-d'œuvre de lyrisme où la perfection de la forme est jointe à la sublimité du fond richesse et harmonie des rimes, variété du rhythme, élégance et précision du style, délicatesse et choix des expressions, heureuse application des figures de l'Ecriture sainte, beauté des comparaisons, noblesse et profondeur des pensées, chaleur des sentiments, mouvements poétiques d'une force singulière, sublimes élans d'enthousiasme qui ne partent que de l'âme d'un véritable poète telles sont les qualités qui les placent au rang des productions les plus étonnantes de l'esprit humain. En terminant cette appréciation des poésies du religieux de Saint-Victor, nous appelons l'attention sur leur forme éminemment musicale. On verra que le rhythme en est bien prononcé, et qu'il a dû avoir la plus grande influence sur la poésie française, et particulièrement sur la perfection successive de la rime.

:

:

[blocks in formation]

Christi natalitia 1; Heri chorus angelorum Prosecutus est cœlorum Regem cum lætitia.

Protomartyr et levita,
Clarus fide, clarus vitâ,
Clarus et miraculis,
Sub hac luce triumphavit;
Et triumphans insultavit 2
Stephanus incredulis.

Lucis adversarii :
Falsos testes statuunt,
Et linguas exacuunt
Viperarum filii".

Agonista, nulli cede,
Certa certus de mercede,
Persevera, Stephane :
Insta falsis testibus,
Confuta sermonibus
Synagogam Satanæ 7.

Fremunt ergo tanquam feræ *, Testis tuus est in cœlis,

Quia victi 5 defecêre

dans la cinquième, la sixième et la huitième, le premier et le second, le quatrième et le cinquième vers ont huit syllabes; 20 dans les troisième, quatrième et neuvième strophes, le quatrième et le cinquième vers n'ont plus que sept syllabes; 3° tous les vers de la septième strophe renferment sept syllabes. Enfin, le troisième et le sixième vers ont sept syllabes dans les neuf premières strophes, et ils sont liés par la rime.

1 «Heri... natalitia. » La fête de saint Etienne se célèbre le lendemain de la fête de Noël.

2

[ocr errors]

Insultavit. » Saint Etienne apostropha ainsi les Juifs incrédules, Actes des Apôtres, ch. vii, v. 51 « Durâ cervice, et incircumcisis cordibus et auribus, vos semper Spiritui sancto resistitis: sicut patres vestri, ita et vos. »

3 «Fremunt, etc. » Actes des Apôtres, ch. vi, v. 54: « Audientes autem hæc dissecabantur cordibus suis, et stridebant dentibus in eum. » - Les deux premières strophes ont surtout un caractère de grandeur et de majesté. Dans les deux strophes suivantes, la pensée a plus de rapidité et de mouvement; aussi le rhythme change et devient plus vif. La

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PoprzedniaDalej »