Proverbes de Salomon, traduits en vers italiens

Przednia okładka
P. Didot il Magg., 1812 - 496

Z wnętrza książki

Wybrane strony

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Popularne fragmenty

Strona 236 - Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien. 14 Le commencement d'une querelle est comme quand on lâche l'eau ; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
Strona 256 - Celui qui a trouvé une bonne femme a trouvé un grand bien, et il a reçu du Seigneur une source de joie.
Strona 475 - Noctem addens operi, famulasque ad lumina longo Exercet penso, castum ut servare cubile Coniugis et possit parvos educere natos, Haud secus Ignipotens nec tempore segnior illo Mollibus e stratis opera ad fabrilia surgit.
Strona 116 - Beatus homo, qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observât ad postes ostii mei!
Strona 104 - La sagesse éternelle. 1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix ? 2 Elle s'est présentée au haut des lieux élevés , sur le chemin , aux carrefours.
Strona 316 - Celui qui épargne la verge hait son fils : mais celui qui l'aime
Strona 470 - La grâce est trompeuse et la beauté est vaine; la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
Strona 445 - Vulgate reads: tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro: viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari et viam viri in adolescentia.
Strona 122 - Venez0, mangez le pain que je vous donne, et buvez le vin que je vous ai préparé.
Strona 18 - Lorsque le malheur viendra tout d'un coup, et que la mort fondra sur vous comme une tempête : Lorsque vous vous trouverez surpris par l'affliction , et par les maux les plus pressants.

Informacje bibliograficzne