Obrazy na stronie



On the first Sunday in the month, or any other day fixed by the director, at a convenient hour, the brothers or the sisters assemble at the chapel destined for their reunions.

The director, in rochet and stole, opens the assembly with the Veni Creator, and the versicle and the prayer, Deus, qui corda, &c. following it, as at page 98. He then makes an appropriate exhortation, or appoints some spiritual reading.

In the absence of the director, the superior recites the prayers and regulates the other exercises.

After the exhortation or spiritual reading, the monthly tickets are distributed, as prescribed page 85.

If a brother or sister is sick, the director makes it known to the assembled congregation, and asks their prayers. After this the proceedings are terminated by the recital of the Litany of the Blessed Virgin, &c. as follows:

Litany of the Blessed Virgin.
Ant. Sub tuum præsi-
dium confugimus, sancta
Dei Genitrix, nostras de-

Ant. We fly to thy patronage, O holy Mother of God, despise not our peti

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Virgin most powerful,
Virgin most merciful,
Virgin most faithful,
Mirror of justice,

Seat of wisdom,
Cause of our joy,
Spiritual Vessel,
Vessel of honour,
Vessel of singular devo-

Mystical Rose,
Tower of David,
Tower of ivory,
House of gold,

Ark of the covenant,
Gate of heaven,
Morning star,

Pray for us.

Health of the sick,
Refuge of sinners,
Comforter of the afflicted,
Help of Christians,
Queen of Angels,
Queen of Patriarchs,
Queen of Prophets,

Regina Apostolorum,

Queen of Apostles,

Queen of Martyrs, Queen of Confessors,

Regina Martyrum, Regina Confessorum, Regina Virginum, Regina Sanctorum omnium, Regina sine labe originali concepta,

Queen of Virgins, Queen of all saints,

Queen conceived with

out original sin,

Agnus Dei, qui tollis pec- Lamb of God, who takest

cata mundi,

Parce nobis, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

Exaudi nos, Domine.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

Miserere nobis.

Christe audi nos.
Christe exaudi nos.

away the sins of the world,

Spare us, O Lord.

Lamb of God, who takest

away the sins of the world,

[blocks in formation]

Lamb of God, who takest
away the sins of the

Have mercy on us.
Christ hear us.
Christ graciously hear us.
Ant. We fly to thy pa-
tronage, O holy Mother of
God, despise not our peti-
tions in our necessities;
but deliver us always from

Ant. Sub tuum præsidium confugimus, sancta Dei Genitrix, nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris; sed a periculis cunctis libera all dangers, O glorious nos semper, Virgo gloriosa and blessed Virgin. et benedicta.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.


Gratiam tuam, quæsu

V. Pray for us, O holy Mother of God.

R. That we may be made worthy of the promises of Christ,

Let us pray.

Pour forth, we beseech

mus, Domine, mentibus thee, O Lord, Thy grace nostris infunde: ut qui, into our hearts; that we, Angelo nuntiante, Christi to whom the Incarnation

Filii tui Incarnationem of Christ, Thy Son, was cognovimus, per Pas- made known by the messionem ejus et Crucem sage of an Angel, may, by ad Resurrectionis gloriam His Passion and Cross, perducamur. Per eumdem be brought to the glory Christum Dominum nos- of His Resurrection. Through the same Christ our Lord.


[blocks in formation]

R. Retribuere dignare, R. Deign, Lord, to reDomine, omnibus nobis ward them with eternal bona facientibus propter life for the good they do nomen tuum vitam æter- us in Thy name.


V. Oremus pro fideli

bus defunctis.

R. Requiem æternam

V. Let us pray for the souls of the faithful departed.

R. Give them, Lord,

« PoprzedniaDalej »