Obrazy na stronie
PDF
ePub

ex Hebræa Gramatica transcriptum; 5. Prologus in novum testamentum: et de causis quare in eo apices græci sunt prætermissi; 6. Prologus in Hebraicum Chaldaicūq3 dictionarium: atq3 Grammaticam Hebræam cum interpretationibus propriorum nominum; 7. Modi intelligendi sacram scripturam; 8. Incipit epistola beati Hieronymi ad Paulinum præsbyterum de omnibus divinæ hystoriæ libris; 9. Incipit præfatio sancti Hieronymi Præsbyteri in Pentateuchum Moysi; 10. épître du pape Léon X à l'évêque d'Avila et à François de Mendoza, datée de Rome le 22 mars 1570; 11. avis de ces derniers au lecteur; 12. errata sur 2 col. Texte, 290 feuillets non chiffrés.

Том. II. Josué. - Paralipom.

Prél. a f. cont. 1. le même titre que ci-dessus, avec les mots secūda pars; 2. le même prologue de Ximenès; 3. le même prologue au lecteur; 4. Incipit prologus beati Hieronymi presbyteri in librum Josue; 5. argumentum. Texte, 256 f. non chiffrés. Suivent 2 f. cont. la table des chapitres et un errata.

[blocks in formation]

Prél. a f. cont. 1. le titre, avec les mots tertia pars; 2. les mêmes deux prologues; 3. Incipit prologus beati Hieronymi presbyteri in librum Esdre. Texte, 199 f. non chiffrés. Suit f. cont. l'errata et la table des chapitres.

Том. IV, 1517. Esaias. - Machab.

Prél. 2 f. cont. 1. le même titre, avec les mots quarta pars; 2. les deux mêmes prologues; 3. Incipit prologus in Esaiam pphetam; 4. argumentum. Texte, 264 f. non chiffrés. Le dernier est terminé au recto par une souscription datée du to juillet 1517. Suivent 2 feuillets cont. la table des chapitres et un

errata.

Том. V, 1514. Nov. Testam.

Prél. 4 f. cont. 1. le titre suivant en lettres de somme, précédé des 4 vers du titre du I vol. et des armes du cardinal tirées en noir.

Nouum teftamentum

grece a latine in academia
complutenfi nouiter
impressum.

2. Un avis; 3. une préface grecque avec la traduction latine; 4. exposition en grec d'Eusèbe; 5. Incipit epistola beati Hieronymi ad Damasum pappam in quattuor euangelistas; 6. autre prologue du même; 7. Prologus in Mattheum; 8. argumentum. Texte, 217 f. non chiffrés. Le dernier est terminé par une souscription datée du 10 janvier 1514, et par la marque de l'impr. Arnald. Guil. de Brocario. Suivent 50 f cont. 1. des vers grecs et latins; 2. interpretationes hebreorum chaldeorum grecorum q3 nominum noui testamenti; 3. Introductio quâ breuissima ad grecas litteras; 4. un dictionn. grec et latin sur 3 col.

Том. VI, 1515. Vocab. heb. et chald. Cum aliis tractatibus.

Prél. 1 f. cont. 1. le titre suivant en lettres de somme, précédé des 4 vers et des armes du cardinal tirées en rouge.

Uocabularium hebraicum atq3 chaldai
cũ totius veteris testamenti cũ alijs tra
ctatibus prout infra in prefatio-
ne continetur in academia
complutensi nouiter
impreffum.

2. Une préface, ensuite 34 f. cont. 1. incipiût interpretationes hebraicorum: chaldeorum: grecorumq3 nominum veteris ac noui testamenti secundum ordinem alphabeti; 2. noms hébreux et grecs autrement écrits par erreur de copistes, sur 4 col. ; 3. index de mots latins sur 6 col. Puis introductiones artis grāmatice hebraice Fo. j - xv Vocabularium totius Veteris Teftamenti Fo. J - clxxij.

Le dernier recto est terminé par cette souscription, au bas de laquelle se voyent le monogramme et la marque de l'imprimeur.

Explicit vocabularium hebraicum totius veteris testamenti cum olbus dictiõibus chaldaicis in eodě veteri testamēto cõtentis: nouiter ipreffü in hac preclariffima Co plutensi vniuerfitate. De madato ac füptibus Reueredissimi in xpo patris & dñi: dni. F. Francifci

Ximenez de Cifneros tituli Sacte Balbine facro fancte Romane ecclefie prefbyteri Cardi

nalis Hifpanie Archiepifcopi Toletani & Hifpaniarum primatis: ac regnorum castelle Archicancellarii. Industria & folertia honorabilis viri Arnaldi Guilielmi de Brocario artis impressorie Magistri. Anno Domini Millefimo quinz gentesimo decimo quinto. mensis Marcii die decima septima.

Cette célèbre et première édition de la Bible en quatre langues, est connue sous le nom de Polyglotte du cardinal Ximenès. Butler (Horæ Biblicæ, trad. en françois, p. 100) dit qu'on croit qu'elle a été tirée à 600 exemplaires sur papier, et à quatre sur vélin : un de ceux-ci existe dans la Bibliothéque du Vatican.

Un second, provenant de Pinelli (Bibl. Pinel. édition de Londres, p. 183, no 4909, vendu 483 liv. st.), a été acquis à la vente des livres de M. de Mac-Carthy (le Cat. tom. I, p. 1, n° 1; vendu 16,100 fr.) par M. Hibbert (Rep. Bibl. p. 292,) dont la Bibliothéque, qui est à Londres, renferme beaucoup d'autres raretés bibliographiques.

Pinelli l'avait obtenu des Cordeliers de Bologne, à qui le cardinal, comme appartenant à leur ordre, l'avoit envoyé en présent.

..

Un troisième se trouvoit, il y a quelques années, chez les Capucins de Montefiascone.

M. Dibdin (An introd. to the rare greek and latin éditions, p. 7) confond cette Polyglotte avec celle de Philippe II, en citant deux autres exemplaires; l'un, comme existant dans la Bibliothéque royale de Madrid; l'autre, dans celle de Turin.

2. Biblia sacra hebraice, chaldaice, græce et latine, Philippi II, reg. cathol. pietate, et studio ad sacrosanctæ ecclesiæ usum. Christoph. Plantinus excud. Antverpiæ, (co 10 LXIX – CID 10 LXXIII,) (1569 - 1573,) 8 vol. in-fol.

Il s'en trouve un exemplaire dans la Bibl. royale de Turin, dans celle du Vatican, de l'Escurial, du couvent de SaintÉtienne de Salamanque, et d'un particulier à Londres. (V. le Cat. des Livres impr. sur Vélin de la Bibl. du Roi, tom. I, p. 1, n° 1.)

Bibles hébraïques.

3. Biblia sacra hebraica, cum punctis et accentibus. Soncini, Abraham filius rabbi Chaim. An. CCXLVIII. Christi 1488, petit in-folio.

Belle édition ayant points et accents, sans chiffres, avec signatures, réclames, initiales et figures en bois, sur a col. de 30 lignes chacune, contenant 380 feuillets Au bas du recto du 113a est la même bordure que celle qui se trouve au premier feuillet du texte de l'Ésope de Tuppi, de Naples 1485.

On lit au fol. 100, à la fin du Pentateuque, une souscription en hébreu, que M. de Rossi a traduite de cette manière :

« Perfectum est autem opus ministerii sancti XXIV librorum perfectione « qua studuit propagare legem in Israel clarissimus et excell. R. Josuas Salo«mon, qui videat semen ac prolunget dies, filius excell. sapientis perfecti << Israelis Nathanis qui videat annos multos et bonos, hodie feria tir, die XI << mensis jiar an. 248 minoris supputationis per manum minimi ex familia <<< sua artificis imprimentis vel typographi Abrahami, qui videat semen ac << dies producat, filii domini R. Chaiim fel. mem. ex tinctoribus regionis Pi<< sauri, habitantis Bononiæ. Excusum Soncini. >>>

Première édition complète de la Bible hébraïque. Le seul exemplaire connu sur vélin appartient à M. Soncino à Milan. Les exemplaires en papier sont d'une extrême rareté, et n'existent que dans les Bibliothéques suivantes :

1o. De Barberini, à Rome. (Bibl. Barb. et de Rossi, Ann.

1795, in-4. p. 58.)

2°. Du Collège Romain. (Id. ibid.)

3o. De Corsini, exempl. de l'abbé de Rossi. (Cat. 1786, p. 41.)

4°. Des Moines de Cîteaux de S. Prudence, à Rome. (Id.

ibid.)

5°. De Magliabecchi. Exempl. défectueux du 1er feuillet. (Fossi, tom. I, col. 318.)

6°. De Saint-Mare, à Florence (de Rossi, p. 58).

7°. De l'empereur, à Vienne (Bibl. antiq. Vindob. civica.

Vienne Austr. 1750, in-4. p. 2.)

H. 300 mill. (11 p. 11.)

8°. Du margrave de Baden Durlach. (Fossi, tom. I, col. 320.) 9°. De Bodeley, à Oxford. (Not. p. 1). Exempl. de Crevenna (le Cat. tom. I, p. 3, no 10; vendu 500 fl.), et double de Rossi. (De Rossi, p. 58; Rep. Bibl. p. 72.)

10°. De M. Jean-Bernard de Rossi. (Id. ibid.) 11°. D'Exeter College, à Oxford. (Id. ibid.) 12°. Du roi d'Angleterre. (Rep. Bibl. p. 181.)

4. Biblia sacra hebraica, cum punctis et accentibus. Circa 1491, in-folio.

Édition sur 2 col. avec initiales et ornemens en bois, cont. 431 f.

M. de Rossi (Ann. part. 2, p. 142), qui décrit fort au long cette rare édition, pense qu'elle a été faite à Naples vers 1491. Il en possédoit un exemplaire sur vélin, qui est aujourd'hui dans la Bibliothéque de Parme. Un autre se trouve dans celle de M. Holkamen, mais mutilé dans le Deutéronome et dans les Paralipomènes.

5. Biblia hebraica, cum punctis et accentibus. Brixia, Gersom filius R. Mosis, 1494, petit in-4.

Édition en petits caractères hébreux, à longues lignes, au nombre de 26 sur les pages entières, cont. 585 feuillets.

M. de Rossi en a traduit ainsi la souscription, qui est en hébreu :

« Quapropter ego Gersom filius sapientis R. Mosis (Memoria justi sit in << benedictione), qui cognominor germanice Mentzlen, Soncinas, accinxi sicut a fortis vel heros lumbos meos, quæque oculis meis obversabantur, attente << considerans, tempus est, inquam, operandi domino et verbo ejus quod est « lumen oculorum meorum. Veniam jam hodie et in primam codicem viginti « quatuor (sacrorum librorum) forma minori, ut unusquisque eum habeat « die ac nocte ad meditandum in eo, nec iter faciat quatuor cubitorum absque « lege, sitque apud eum, legatque illum dum cubat et dum surgit qualibet << nocte ac quolibet die. Sicut, portat philacteria, sine eo non pernoctet, sed « portet eum, perpendat illum, in eo meditetur, et honoret eum, ac sursum << seu erectus legat illum, dilicule vel sedulo eum exquirat pareatque illi, << in angustia invocet, et exaudiat eum; super quo enim non splendebit lux « ejus? perfectum est autem integrum opus currente sectione (Num. xiv, « 21) et impleta est gloria Domini omnis terra anno ex separato voto (ibid. xv, 3) seu cC LIV, hic Brixiæ quæ est sub ditione Reipublicæ Venetæ, « cujus gloria extollatur. Nunc vero magnificetur quæso virtus Domini « dignosque nos faciat qui edamus libros multos et infinitos in lege dei nostri, a lætificetque nos adventu Redemptoris cum consolatione Sion in ædificatione << arielis vel templi, cum universo Israel, sicque placeat Deo. Amen. »

Les prophètes majeurs sont seuls imprimés sur vélin, dans l'exemplaire que possède M. de Rossi. (Ann. 1795, in-4. p. 103.)

6. Biblia hebraica. Venetiis, Daniel Bomberg, 285, 288. Chr. 1525, 1528, 2 vol. in-4.

On lit en tête du Pentateuque ces mots en hébreu: tertio impressus per Dan. Bomberg, Antwerpiensem an. 285. A la fin des Agiographes : tertio impress. per Cornelium Adel-kind mense adar an. 288, in domo Bombergii.

Un exemplaire de cette édition existe dans la Biblioth. de Wolfenbutel (Bibl. Biblica, p. 7, nos 1 et 2), et vraisemblablement c'est celui de Harley. (Bibl. Harl. tom. IV, p. 523, n° 10182.)

7. Biblia hebraica, eorumdem latina interpretatio Xantis Pagnini Lucensis, Recenter Benedicti Ariæ Montani Hispal. et quorundam aliorum collato studio, ad Hebraicam dictionem diligentissimè expensa. Accesserunt, et huic editioni Libri græcè scripti, qui vocantur Apocryphi; cum interlineari interpretatione Latina ex Bibliis Complutensibus petita. Antverpiæ, ex officina Christophori Plantini, M. D. LXXXIII, (1584,) in-fol.

Prél. 10 f. cont. le titre ci-dessus, préface d'Arias Montanus, du même de Varia hebraicorum Librorum scriptione commentatio; texte sur 2 col. avec l'interprét. interlinéaire, p. 1-183, 1-283,1-81, 1-202, 1-203.

,

« PoprzedniaDalej »