The Classics in Paraphrase: Ezra Pound and Modern Translators of Latin PoetrySusquehanna University Press, 1988 - 146 Bringing together translation theory and literary history, this volume conveys how Pound in his influential and controversial Homage to Sextus Propertius enriched the art of translation. The work of Louis Zukofsky, Basil Bunting, J. V. Cunningham, and Peter Porter is also discussed. |
Spis treści
7 | |
13 | |
Pounds Propertius Again | 28 |
Memorys Tropes Zukofskys Catullus | 55 |
And Wit Its Soul Modern Martials | 70 |
Disjecti Membra Poetae? Horace Modern Translators and Pound | 96 |
Notes | 125 |
Select Bibliography | 135 |
Index | 144 |
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Basil Bunting Burton Raffel Callimachus Cambridge University Press Catullus 51 Catullus's century Cicero Clarendon Press classical Colchis contemporary conventional course creative critical crucial Cunningham's discussion dynamic equivalence E. A. Barber edited effect Elegies English epigram essay Ezra Pound Faber and Faber final genre Homage to Sextus Homer homophonic Horace Horace's Horatian imitation intellectual intent interpretation irony J. V. Cunningham Kelly kind language Latin Lesbia literal literary literature London Louis Zukofsky Lyric Martial meaning meter mihi mind National Poetry Foundation Odes original Ovid Oxford University Press paraphrase persona poem's poet poet's poetic poetry Porter Pound's Homage Pound's Propertius Pound's translation Poundian precisely Propertius's reader rhyme Roman Sappho satire scholarship seems sense Sextus Propertius significant simply stanza Steiner suggest Sullivan technique theme things tion tone tradition translation theory translation's turn Vergil verse voice words
Popularne fragmenty
Strona 117 - Exegi monumentum aere perennius Regalique situ pyramidum altius, Quod non imber edax, non Aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum.
Strona 65 - Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit duke ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi: nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi lingua sed torpet, tenuis sub artus 10 flamma demanat, sonitu suopte tintinant aures, gemina teguntur lumina nocte.
Strona 13 - The second way is that of paraphrase, or translation with latitude, where the author is kept in view by the translator, so as never to be lost, but his words are not so strictly followed as his sense, and that too is admitted to be amplified, but not altered.
Strona 49 - Of all these young women not one has enquired the cause of the world, Nor the modus of lunar eclipses Nor whether there be any patch left of us After we cross the infernal ripples, nor if the thunder fall from predestination; Nor anything else of importance.
Strona 41 - MIDNIGHT, and a letter comes to me from our mistress: Telling me to come to Tibur : At once! ! "Bright tips reach up from twin towers, "Anienan spring water falls into flat-spread pools." What is to be done about it? Shall I entrust myself to entangled shadows, Where bold hands may do violence to my person? Yet if I postpone my obedience because of this respectable terror, I shall be prey to lamentations worse than a nocturnal assailant. And I shall be in the wrong, and it will last a...
Strona 61 - Furi et Aureli, comites Catulli, Sive in extremos penetrabit Indos, Litus ut longe resonante Eoa Tunditur unda, Sive in Hyrcanos...
Strona 69 - I sometimes wonder if that is what Krishna meant Among other things - or one way of putting the same thing: That the future is a faded song, a Royal Rose or a lavender spray Of wistful regret for those who are not yet here to regret, Pressed between yellow leaves of a book that has never been opened.
Strona 53 - ... remission of sentence, And even this infamy would not attract numerous readers Were there an erudite or violent passion, For the nobleness of the populace brooks nothing below its own altitude. One must have resonance, resonance and sonority . . . like a goose. Varro sang Jason's expedition, Varro, of his great passion Leucadia, There is song in the parchment; Catullus the highly indecorous, Of Lesbia, known above Helen; And in the dyed pages of Calvus, Calvus mourning Quintilia, And but now...
Strona 34 - Callimachi Manes et Coi sacra Philetae, in vestrum, quaeso, me sinite ire nemus. Primus ego ingredior puro de fonte sacerdos Itala per Graios orgia ferre choros.