Obrazy na stronie
PDF
ePub

manche Theologen und nach ihnen Benedict XIV. (Canoniz. SS. 1, 42.) der Kirche für die Canonisation der Heiligen eine Infallis bilität vindiziren möchten.

Cap. II.

Hierarchie.

Das innere und äußere Leben der Kirche, ihre Einheit, Katholizität, Apostolizität, Heiligkeit darzustellen und zu erhalten, besteht in derselben ein in Christi Namen herrschendes Element, oder wenn man es lieber so nennen will, Moment die Hierarchie, von ihrem Ursprung und ihrer innern Natur also zugenannt. Haben wir vorhin die in der Kirche bestehende Auctorität, das magisterium, ministerium und regimen an sich betrachtet, so ist nun deren concrete Erscheinung in einem besondern Organe oder Subjecte in Betracht zu ziehen. Zuerst nun von der Hierarchie im Allgemeinen, dann von deren Mitte und Gipfel, dem Primat.

Erster Abschnitt.

Von der Hierarchie im Allgemeinen.

§. 1. Wirklichkeit der Hierarchie.

1. Die Institution der Hierarchie erhellt daraus, daß Christus den Aposteln die Macht und Vollmacht ertheilte, in seinem Namen 1) durch Lehre 2) und Taufe3) zu seiner Jüngerschaft aufzunehmen, die Eucharistie zu vollbringen *), Sünden zu erlassen 3), der Kirche in alle Weise vorzustehen").

II. Die Apostel sehen wir nach der Auffahrt Christi nach seinem Geheiß und seiner Verheißung, und der ihnen gegebenen Macht und

1) Luc. X. 16. Qui vos audit, me audit, et qui vos spernit, me sperDit. Joan. XIII. 20. Qui accipit, si quem misero, me accipit.

2) Matth. XXVIII, 19. Marc. XVI, 13. Luc. XXIV, 47. Joan. XV, 13. 16. Act. I. 8. etc.

3) Matth. XXVIII, 19. Marc. XVI, 15. 16.

4) Luc. XXII, 19. I Cor. XI, 24.

5) Joan. XX, 21-23. Cf. Matth. XVI, 19. XVIII, 18.

6) Matth. XVIII, 17.

=

Vollmacht bewußt, vor der Welt und in der Kirche auftreten, sich als von Gott bestellte Diener des Evangeliums Christi, Verbreiter und Hüter der Heilswahrheit und Gnade erklären und benehmen '), das Magisterium ausüben in der Lehre 2), das Ministerium in der Ausspendung der Taufe 3), in der Mittheilung des h. Geistes *), in Vollbringung der Eucharisties) und in der Ordination®); die Vorsteherschaft, da sie Ordnung und Disciplin handhaben, Aufforderungen, Gebote und Verbote erlassen'), Uebertretungen richten, Sünder bestrafen") und begnadigen +), und das, wie ge=

1) Act. V, 29. Obedire oportet Deo magis, quam hominibus. X, 42. Et praccepit nobis praedicare populo et testificare. I Cor. IV, 1. Sic nos existimet homo, ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum ejus. IX, 16. Nam si evangelizavero, non est mihi gloria, necessitas enim mihi incumbit: vae enim mihi est, si non evangelizavero. 17. Si enim volens hoc ago, mercedem habeo, si autem invitus, dispensatio mihi credita est. 18. Quae est ergo merces mea? Ut, evangelium praedicans, sine sumptu ponam evangelium, ut non abutar potestate mea in evangelio. Eph. III, 7. Cujus (evangelii) factus sum minister secundum donum gratiae dei, quae data est mihi secundum operationem virtutis ejus. (Cf. 2. 8. 9.) II Cor. IV, 1. V, 18. Omnia autem ex Deo, qui nos reconciliavit sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis. 19. Quoniam quidem deus erat in Christo mundum reconcilians sibi, non reputans Illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis. 20. Pro Christo ergo legatione fungimur (peoßevoμev), tanquam deo exhortante per nos. Obsecramus pro Christo (deóμe‡u úñèρ Xploroù): reconciliamini deo. (Cf. VI. VIII, 20.)

2) Marc. XVI. 20. Act. III. 12 sq. V, 29. VI, 2. etc. S. alle neutestamentlichen Briefe. Conf. Anglic. Art. XX. Habet ecclesia.... in fidei controversiis auctoritatem.

3) Act. II. 41. X, 48. XVIII, 8.

4) Act. VIII. 15. 17. XIX. 6.

5) Act. II, 42. XIII, 2. Luc. XXII, 19. I Cor. XI, 24. besonders von

den Aposteln zu verstehen.

6) Act. 1, 26. VI, 3. 6. XIII. 3. 1 Tim. IV. 14. II Tim. I, 6.

7) Act. VI, 2 sq. XV, 28. 29. 41. 1 Cor. VII, 6 sq.

8) Act. V, 5. 9. I Cor. IV, 18. Tanquam non venturus sum ad vos, inflati sunt quidam. 19. Veniam autem ad vos cito .... et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt, sed virtutem. 21. Quid vultis in virga veniam ad vos, an in charitate et spiritu mansuetudinis?

sagt, im Namen Christi') und des h. Geistes 2). Und wie sie die ihnen anvertraute kirchliche Gewalt ausgeübt, so theilten sie dieselbe und die Regeln ihrer Ausübung ihren Stellvertretern und Nachfolgern 3) mit.

III. Das alte Testament hatte seine Hierarchie, seine ordent lichen Repräsentanten und Mittler Gottes in den Priestern, wie seine außerordentlichen in den Propheten. Der Mangel an Pries stern und Propheten galt ihm als größte Calamität'). Wie sollte dem neuen Bunde eine solche Mittlerschaft und Repräsentation fehlen? Auch findet sich in dem alten Testament ein bleibendes Lehrund Vorsteheramt für den neuen Bund ausdrücklich verheißen ').

V, 3. Jam judicavi ut praesens eum, qui sic operatus est. 5. Tradere hujusmodi satanae in interitum carnis, ut spiritus salvus sit in die domini nostri Jesu Christi. II Cor. II, 9. Ideo enim et scripsi, ut cognoscam, an in omnibus obedientes sitis. X. 6. In promptu habentes ulcisci omnem inobedientiam. XIII, 10. Ideo absens scribo, ut non praesens durius agam secundum potestatem, quam dominus dedit mihi in aedificationem et non in destructionem. I Tim. I, 20. Quos (Hymenaeus et Alexander) tradidi satanae, ut discant non blasphemare.

†) II Cor. II, 10. Cui autem aliquid donastis: et ego; nam et ego quod donavi, si quid donavi, propter vos in persona Christi.

1) I Thess. IV, 2. Scitis enim, quae praecepta vobis dederim per dominum Jesum. I Cor. V, 4. II Cor. II, 10. XIII, 10.

2) I Thess. IV, 8. Act. V, 3. 4. 9.

...

3) I Pet. V, 2. Pascite, qui in vobis est, gregem dei, providentes, non coacte, sed spontanee secundum deum, neque turpis lucri gratia, sed voluntarie. 3. Neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo. I Tim. V, 19. Adversus presbyterum accusationem noli accipere, nisi sub duobus aut tribus testibus. 20. Peccantes coram omnibus argue, ut et caeteri timorem habeant. 22. Manus cito nemini imposueris . . II Tim. IV, 2. Praedica verbum, insta opportune, importune, argue, obsecra, increpa in omni patientia et doctrina. 5. Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistae, ministerium tuum imple. Tit. I, 3. Hujus causa reliqui te Cretae, ut ea, quae desint, corrigas et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi etc. Act. XIV, 22. Et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros.

4) II Par. XIII, 8. Prov. XXIX, 18.

5) Jerem. XXX, 20. Et non faciet (dominus) avolare a te ultra do

IV. Die Kirche hat allzeit eine von Christo eingeseßte, durch die Apostel überkommene hierarchische Ordnung mit der Vollmacht des Magisteriums und Regimens in sich gewußt. Sieh Clemens son Stom '), Clemens son 2lferanbrien 3), Drigenes *), Eufebius *), Gregor von Nazianz ), Hieronymus), Chrysostomus) und so

ctorem tuum, et erunt oculi tui videntes praeceptorem tuum. (522) N

.עוד מריך והיו עינך ראות את מריך

1) Πρόγνωσιν είληφότες τέλειαν κατέστησαν τοὺς προειρημένους καὶ μετα αξὺ ἐπινομὴν δεδώκασιν, ὅπως ἐὰν κοιμηθῶσιν διαδέξωνται ἕτεροι δεδοκι μασμένοι άνδρες τὴν λειτουργίαν αὐτῶν. Ι Cor. n. XLIV.

2) Ἐπεὶ καὶ αἱ ἐνταῦθα κατὰ τὴν ἐκκλησίαν προκοπαὶ ἐπισκόπων, προς βυτέρων καὶ διακόνων μιμήματα οἶμαι ἀγγελικῆς δόξες. Strom. VI, 13.

3) Αρχοντες τῆς ἐκκλησίας. In Matth. T. XIV. n. 22. ἐν ἀρχῇ ἐκκλη σιαστικῇ in Math. T. XIV. n. 22. ἐν προεδρίᾳ in Match Τ. ΧV. n. 26. οἱ δὲ τὰς πρωτοκατεδρίας πεπιστευμένοι τοῦ λαοῦ. in Matth. Tom. XVI. n. 22.

4) Ποίους δέ φησιν ἄρχοντας, ἢ τοὺς ὑπ' αὐτοῦ ἄρχειν τῆς ἐκκλησίας αὐτοῦ καθεσταμένους; λέγω δὴ μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἀποστόλους, τοὺς τε τὴν τούτων διαδοχὴν ὑποδεξαμένους καθ ̓ ὅλης τῆς οἰκουμένης. In Jes. 1Χ, 5. Εργῳ δέ ἐστι παραλαβεῖν καὶ τοῦτο (Jes. X1. 6.), ὁρῶντας ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Χριστοῦ τοὺς πλείστους τῶν προεστώτων δι ̓ ἁπλότητα ψυχῆς καὶ ἀκακίαν οὐδὲν νηπίων διαφέροντας· ὅμως δ ̓ οὖν ἡγουμένους τῶν ἀπὸ παντὸς γένους κατὰ τὸ αὐτὸ συναγομένων. In Jes. XI, 6. 7.

5) Τὸ μὲν γὰρ ἄρχει καὶ προκαθέζεται, τὸ δὲ ἄγεται καὶ εὐθύνεται, καὶ οὔτε ταῦτον ἀμφότερα ἐνεργεῖ, εἴπερ μὴ ταῦτον ἄρχειν καὶ ἄρχεσθαι καὶ γίνεται ἀμφότερα ἔν εἰς ἕνα Χριστὸν ὑπὸ τοῦ αὐτοῦ συναρμονολογούμενα καὶ συντιθεμένα πνεύματος. Or. XXVI. Ὁ τοῦ Χριστοῦ νόμος ὑποτίθησιν ὑμᾶς (δυναστὰς καὶ ἄρχοντας) τῇ ἔμῃ δυναστείᾳ καὶ τῷ βήματι· ἄρχομεν γὰρ καὶ αὐτοὶ· προςθήσω δ ̓ ὅτι καὶ τὴν μείζονα καὶ τελειοτέραν ἀρχὴν· ἡ δεῖ τὸ πνεῦμα υποχωρῆσαι τῇ σαρκὶ, καὶ τοῖς γηίνοις τὰ ἐπουράνια; Or. XVII.

6) Duces ecclesiae ingrediuntur portas mysteriorum dei et scripturarum sacramenta cognoscunt, habentes clavem scientiae, ut aperiant ea creditis sibi populis. Unde praecipitur, ut magistri aperiant et discipuli ingrediantur. In Jes. XIII, 2. Ecclesiarum principes. In Jes. c. I. V. Et nos habemus in ecclesia senatum nostrum coetum presbyterorum. In Jes. c. 111. Quinque ecclesiae ordines, episcopos, presbyteros, diaconos, fideles, catechumenos. In Jes. XX. Episcopi, sociique eorum presbyteri atque diaconi. In Jerem. XXII.

7) In II Tim. Hom. II. n. 2. In II Cor. Hom. XV. n. 4. XVIII. n. 3.

weiter. Selbst im Todtenverzeichnisse wurde die hierarchische Ordnung beobachtet 1).

V. Die Kirche ist die vollkommenste Corporation, geistige Organisation, so die höchste Einheit in scharf bestimmten Unterschieden, das Leben in vollkommenster Gliederung entfaltet. Sie ist die vollkommenste göttlich-menschliche Politeia, dieses Alles nur durch die in ihr bestehenden unterschiedlichen Ordnungen und deren Sammlung in ein System der Einheit, durch Subjection der Niederen unter die Höheren und Subsumtion Aller unter ein oberstes, Alles tragende und erhaltende Princip. Ueberall ist eine hierarchische Unterordnung, in der Natur und in der Societät, im Hause und im Staate. Um so mehr muß dieses in der Kirche Statt finden. Sie ist ein geistiges Weltsystem, ein Haus und Staat Gottes.

Ohne Hierarchie vermag die Einheit, Katholizität und Apostelizität nicht dargestellt noch erhalten zu werden, ist Christus ohne Repräsentation. Ohne Hierarchie keine Ordnung, sondern Anarchie und Verfall der Kirche. Ohne göttlich gesetzte und fortgesezte Hierarchie könnten und würden Alle das Magisterium, Ministerium, das Regimen an sich reißen. Im Staate darf Niemand richten, lehren, Heilkunst üben, und selbst nicht einmal andere geringere Dinge verrichten, ohne bestellt zu seyn, und in der Kirche soll jeder alles dürfen und können? Es rührt aber der Haß der Hierarchie aus dem (Pseudo-) Rationalismus, welcher Gott als Wahrheit ohne Zwischeninstanz erkennen will, oder aus dem (Pseudo-) Mystizismus, welcher ohne Vermittelung der Gnade und Gemeinschaft Gottes theilhaftig wer

[ocr errors]

1) Attic. Μνημονεύεται γαρ (Sohannes son 2(ntiogicn) μετὰ τῶν ἀπε δηλυθότων οὐ μόνον ἐπισκόπων, ἀλλὰ καὶ πρεσβυτέρων καὶ διακόνων καὶ λαικῶν, καὶ γυναικῶν, πρὸς οὓς ἅπαντας οὐκ ἐστιν ἡμῖν κοινωνία τῆς ἱερο σύνης οὔτε μετάδοσις τῶν ἐπὶ τῆς ἁγίας τραπέζης μυστικῶς τελουμένων πολυ μὲν γὰρ τὸ μέσον τῶν ὑπελθόντων τὸ πέρας καὶ τῶν ἔτι ὑπὲρ τῆς τυγχανόντων· ὥςτε καὶ συνδιαιρεῖσθαι πρὸς τὴν τῶν μνημονευομένων κατάEpl. ad Cyrill. (int. Cyr. Epl. LV.) worauf Cyrillus antwortet (Epl. LVI.), so viel er gehört, fiche Johannes im Catalog der Bischöfe, nicht der Laien.

στασιν.

« PoprzedniaDalej »