Obrazy na stronie
PDF
ePub

Procul a nobis perfidus absistat Der böse Feind soll uns nicht nahe

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Cum qno aequalis Spiritus per- Und seinem eingebornen, höchsten

Throne,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

Inventor rutili Dux bone lu- Urheber jenes Lichts, das in der Sonne glimmet!

minis,

Qui certis vicibus tempora divi- Du hast der Zeiten Maaß und Theils barkeit bestimmet.

dis,

Merso sole chaos ingruit horri- Die Sonne sinkt hinab: die Finsters

dum:

niß fällt nieder:

Lumen redde tuis, Christe, fide- Gieb deinen Gläubigen des Lichtes

libus.

Wohlthat wieder.

Quamvis innumero sidere re- Am Himmel ist ein Heer yon Sternen aufgehangen;

giam,

Lunarique polum lampade pinxe. Du machst am Luftgewdlb des Mons des Lampe prangen:

ris,

Incussu silicis lumina nos tamen Doch will des Menschen Hand des Monstras saxigeno semine quae

rere.

Feuers Keim ergründen,

So muß es ihm ein Schlag des
Kieselsteins entzünden.

Ne nesciret homo, spem sibi

luminis

Dem Menschen kann auch nur will er im Geist erglühen

In Christi solido corpore condi- Die Hoffnung seines Lichts aus Christus Leib entsprühen,

tam,

Qui dici stabilem se voluit pe- Der sich zum Kirchenbau als Eckstein

dargegeben,

tram, Nostris igniculis unde genus ve- Um unser Herz an ihm mit Feuer

nit:

Pinguis quos olei rore maden

tibus

zu beleben.

Den Brennstoff lassen wir an dür ren Flechten zehren,

Lychnis ac facibus pascimus ari- An Dochten, die sich sanft vom Fett

dis,

'des Delbaums nähren,

Quin et fila slavis scirpea flo- An flächsernem Gespinnst, gespeist

reis,

vom Bienenfladen,

Presso melle prius collita, pingi- Den starker Druck zuerst des Hönig

mus.

Vivax flamma viget, seu cava testula

Succum linteolo suggerit ebrio, Seu pinus piceam fert alimoniam,

Seu ceram teretem stupa calens

bibit.

O res digna, Deus, quam tibi rosidae

safts entladen.

Die Flamme lodert hoch, sie mag aus hohlen Töpfen

Am trunknen Wollenmark die fette Nahrung schöpfen; Sie mag im Dampf des Pechs vom Kieferbaume rauchen; Sie mag am heißen Werg das schmelzend Wachs verhauchen.

O Gott, so würdig ist nichts unter allen Dingen,

Noctis principio grex tuus offe- Beim ersten Abendthau zum Opfer

rat

Dir zu bringen,

Lucem, qua tribuis nil precio- Als Licht, das Du uns gabst, das

sius,

Theu'rfte, was wir haben, Lucem, qua reliqua praemia cer- Als Licht, wodurch wir sehn die Fülle

[blocks in formation]

que sensibus;

Tu lux vera oculis, lux, quo- Du bist das wahre Licht, den Augen und den Sinnen; Intus tu speculum, tu speculum Wir spiegeln uns an Dir von Außen und von Innen: Lumen, quod famulans offero, Zum Danke sey dieß Licht als Opfer

foris:

suscipe

Dir geschenket,

Tinctum pacifici chrismatis un- Das deiner Weihe Kraft mit Chri

[blocks in formation]

Qui noster Dominus, qui tuus In Dem sich alle Welt Dir zur

Unicus

Verehrung beuget,

Spirat de patrio corde Paracle- Der unser Herr und Gott, déin

[blocks in formation]
[blocks in formation]

DE SANCTO FRANCISCO. Vom heil. Franz von Assisi.

Gaude coelum, terra plaude:
Flos novellus dignus laude
Jam floret per secula:
Cui congaudens melodia
Nostri chori hac in via
Laudis fundit pocula.

Hic est novus legislator,
Paupertatis renovator,
Franciscus dux Minorum.
Jesu passo compatiens
Exponit, crucem sitiens,
Se genti paganorum.

Jauchze, Himmel! Dir zum Ruhme
Blühet eine neue Blume,

Vor Jahrhunderten geschäßt;
Welcher unsre Chorgemeine
Mit Gesängen im Vereine

Des Verdienstes Denkmal seßt.

Franz, das Haupt der Mindern-Brüs der, Schreibt Geseze für die Glieder,

Pråget ihnen Armuth ein: Denn er will mit Jesus leiden, Als Bekehrer unter Heiden

Martyrer des Kreuzes seyn.

« PoprzedniaDalej »