zana, o che-ha-capacità mezzana. non appaja e l'uno e l'altro. verun di loro non sia dall'altro. 1 cervino. 18.19 14 V. la nota. 17 o se piuttosto da alcuno di loro; - o se piuttosto 207' asta della perforazione del pesce. P. 3Sa. 1 sebbene esca in 'er', vi è l' 'i' innanzi al 'nus' perchè è nome d'animale. 2 di alternazione, cioè di differenza rispetto a 'aeternus', poichè sia codesto [che sia] la regola: 'heri heternus'. 3 che-è-passato-l'-ultimo. * quelli che finiscono in 'teria'. restauratore (artefice, fabbro); oppur costruzione. 4 7 5 6 V. la nota. per scaltrezza di consiglio, sebbene l'uomo sia giovane. e l'altro di loro. 14 figlia di Latino. 8 c'è differenza tra l'uno 3 se non sia 'n'. P. 38b. 1 per rarefazione di sillaba. Caralis' nome di città, qui usato al plurale; siccome il derivato ne sarebbe 'Caralites' ai Greci, [e] a noi 'Caralitanus'. impellente, oppure è greco (Pelignus). in codeste serie, ora c'è la possessione (il concetto di possessione), ora non c'è la possessione; ma e questi, in cui non c'è, son possessivi, ed entra nella legge (tra le cose legittime) questa apparente possessione (questa loro qualità di possessivi). P. 37b. 4cfr. Ml. 48 9. 14 Ho trascritto ainches, come aveva fatto Z 72, e questa è di certo la lezione che meglio risponde ai segni che vediamo; ma la paleografia non potrebbe non concedere che anche si leggesse amches; e io confesserò, che nell' ordine etimologico non mi so appagare di ainches, laddove am-ches mi dà 'manu-sporta' (cesto a mano), cfr. irl. ceis, gael. céis, corbis, sporta. 20 V. il less. È chiosa di mano insolita. Al num. 15 avevamo del per chiosa di 'fuscina', cfr. Z 30. Qui s'aggiunge la nota marginale: 'tridens neptuni quod graeci fuscinam dicunt'. P. 38a. 1 Il trascrittore perde la bussola. Leggeremo teit. 2È abbastanza ingegnosa, ma non vera l' interpretazione del nostro Irlandese. Prisciano tenta di spiegare perchè non s' abbia 'herternus'. 5 Non intende che 'Fabrateria' è n. d. l., e vi cerca 'faber' o 'fabricatio'; cfr. Ml. 39d 18 6 Trova poi, in quest' altro n. d. 1., la 'saburra', per dare pur di questa una traduzione molto infelice, se noi abbiamo ragionato bene qui addietro (225). 7 Non mi stimo sicuro del significato che attribuisco a brice (v. less.), tanto più che ne uscirebbe una dichiarazione erronea del lat. 'veternus'. P. 38b. 8 Sfugge a Z la formola oppositiva cachladrecht alaill, v. 644 360. Ascoli (G. I.). Corsi di glottologia dati nella R. Academia Scientifico-Letteraria di Milano. Vol. I: Fonologia comparata del Sanscrito, del Greco e del Latino. Puntata l'. — 1870, in-8 gr., di pag. XVI-240. -- . L. Study Critici, I: Cenni sull' origine delle forme grammaticali Saggi di dialettologia italiana niere in Italia Frammenti albanesi in-8 gr., di pag. 144. Colonie stra Gerghi. 1861, , Saggi Study Critici, II: Saggi e appunti Saggi italici indiani Saggi greci Indici annotati d'entrambi i volumi. - 1877, in-8 gr., di pag. VIII-520 7 3.50 La genesi dell' esponente greco -TATO ed il rammollimento delle tenui in 'EBAOMO e'OгAОo. — 1876, in-8, di p. 22. Il Codice Irlandese dell'Ambrosiana, edito ed illustrato. Tomo 1.o, punt. 1a. 1878, in-8 gr., di pag. 1-XVI e 1-112, con due tavole fotolitografiche; - Tomo 2.°, punt. 1."- 1880, di pag. 164; edizione distinta, complessive Bibliotheca scriptorum græcorum et latinorum. Elenco delle edizioni, traduzioni e commenti degli scrittori classici greci e latini, editi dal 1853-59 inclusivamente. 1871, in-8, di pag. IV-222. Claudiani (Cl.). Raptus Proserpinae. Recensuit Dr. LUDOVICUS 3 50 Degubernatis (dott. Angelo). Piccola encicopledia indiana. 1867, in-8 gr., di pag. 642. Rivista di filologia e d'istruzione classica, diretta da DOMENICO n 10 12 50 " 15 " 15 Le annate I, II, III, IV, V, VI, VII e VIII luglio 1872 a giugno 1880), complete, si vendono ciascuna. Schleicher (Augusto). Compendio di grammatica comparativa dell'antico Indiano, Greco ed Italico, e Meyer (Leone), Lessico delle radici indo-italo-greche, recati in italiano e fatti precedere da una Introduzione allo studio della scienza del linguaggio da DOMENICO PEZZI (dottore in lettere). in-8 gr., di pag. XCII-600. Soulier (Henry, doct. phil.). La doctrine du Logos chez PHILON --- |