Obrazy na stronie
PDF
ePub

R. Gale's U in the corner of the South transept of the church near Note, 1733 the Clock: That they buryed it within the Staircase to

prevent its being discovered by the breaking up of the pavement: That he once surprised a Lady at her devotions turning herself that way, who after confest to him that the Saint reposed thereabouts, tho' she could not exactly tell the spott where, that secrett being onely entrusted to two monks at a time, and when either of them died the Survivor imparted it to another, in order to perpetuate the tradition. R.G. 1733.

See the Ichnography of the church prefixt to this book. U.

IX. MS. NOTES IN THE EDITOR'S COPY OF HUNTER'S

EDITION OF 1733.

(Written about 1776).

On back of title.

Hail, happy Durham, art and Nature's care

Where Faith and truth in Noblest height appeare

Unequal Were as by her Walls it runs

Looks up and wails with tears her ruind Sons

Whom She gave Life and now their Death doth mourn
And ever weeps o'er Beda's Sacred urn-

Camb: Brittannia

Voll. 2d.

p. 27 (Ch. XIII).

Chamber over the West end of the Revestry] Now the Boys Room.

(Probably the Choristers' vestry).

p. 69 (Ch. XXIII).

the Parlour] This Parlour is now Boulby's Register Office.

p. 73. (Ch. XXVI).

Philippius Episcopus] N. This Phillip dying under the Popes displeasure is supposed to have been buried in the Church Yard near the North door and the statue vulgarly called Hobby Pellel is very probably his Effigie.

[ocr errors]

p. 77 (Ch. XXIX). Dean Whittingham] a Rank Whigg.

p. 87 (Ch. XXXIII).

the Parlour Door] Now the Register Office.

Dean Horne] A Great Villian. This same Dean Horne, Stole the Money from his breth'en at Geneva: and ran away with it at the Reformation.

Dean Whittingham] A Great Villain of the Geneva Gang.

p. 89 (Ch. XXXVI).

The East Alley] Arms remain'g in the East Alley of Cloysters in 1776. Skirlaw Neville Dacres Dudley E. of Northd. Vere & many shields Obliterated.

Harl. MS.

5289.

fo. 480v.

XI. EXTRACTS FROM A DURHAM MISSAL WRITTEN IN THE FOURTEENTH CENTURY. (British Museum, Harl. 5289.)1

[IN DIE PURIFICATIONIS.]

| In die purificacionis beate marie si dies dominica fuerit missa matutinali cantata benedicatur aqua. Et si episcopus presens fuerit non aspergatur ante terciam. dicatur oracio: Exaudi nos. Exaudi nos. post oracionem dicatur. Deus in adiutorium et eat statim sacerdos cum portitore crucis per officina sicut mos est in dominicis diebus : Redeunte sacerdote cum ministris canant cum aliis terciam: ueniente episcopo aspergatur aqua benedicta. post aspersionem aqua benedicantur candele: Si festum purificacionis infra [lxx.] contigerit dicta tercia: ponatur ante altare tapetum. et fo. 481. po/nantur candele et benedicantur ab episcopo uel priore : cum capa. uel a sacerdote albis (sic) et stola tantum induto.

Benedic domine ihesu christe hanc creaturam cere supplicacionibus nostris. et infunde ei per uirtutem sancte crucis benediccionem celestem: ut qui eam ad repellendas tenebras humano generi tribuisti talem signaculo crucis tue fortitudinem et benediccionem accipiat. ut in quibuscumque locis accensa. siue posita fuerit. discedat diabolus et contremiscat. et fugiat pallidus cum omnibus ministris suis de habitacionibus illis: nec presumat amplius inquietare uel inludere seruientibus deo.2 Proinde supplices quesumus te domine ut emittas sanctum angelum tuum Raphaelem qui euulsit et reppulit a sara et tobia demonem mortiferum eos infestantem. conterat illum et disperdat de cunctis habitacionibus colencium deum de fo. 481v. basilicis. de domibus. de angulis. de lectulis.

de

refectoriis. de uniuersis locis in quibuscumque deo famulantes habitant. et requiescunt. dormiunt. uigilant. ambulant. et consistunt: nec ualeat ille malignus amplius inquietare. uel pauores immittere super illos quos sancti carismatis tui unccione fecisti esse munitos.

'Comparative Tables of these offices found in English liturgical books, together with notes upon the services, may be found in the Westminster Missal, iii. 1424 (Henry Bradshaw Society, 1897).

2 To this point the prayer is almost as in Missale Sarum, ed. Dickinson, Burntisland, 1861-1883, col. 697.

5289.

Benedico te cera in nomine dei patris omnipotentis et Harl. MS. filii eius unigeniti et spiritus sancti paracliti. ut sis ubique diaboli effugacio. atque omnium contubernalium suorum exterminacio. adiuuante eadem sancta et indiuidua trinitate que in unitatis essencia. uiuit et regnat in secula seculorum. Amen.

Oracio:

Domine sancte pater omnipotens eterne deus qui omnia ex nichilo creasti. et iussu tuo per opera apum hunc liquorem ad perfeccionem cerei euenire fecisti et qui hodierna die peticionem iusti symeonis implesti. te humiliter deprecamur: in has candelas ad usus hominum et sanitatem corpore et animarum siue in terra. siue in aquis per inuocacionem sanctissimi nominis tui. intercessi/onem sancte marie semper uirginis hodie festa deuote celebramus et per preces omnium sanctorum tuorum benedicere et sanctificare digneris. et

et per

cuius fo. 482.

huius plebis tue que illas honorifice in manibus desiderat portare. teque laudando exultare. exaudias uoces de celo sancto tuo. et de sede maiestatis tue. et propicius sis omnibus clamantibus ad te quos redemisti precioso filii sanguine tui. Qui tecum uiuit et regnat in unitate spiritus sancti.

Oracio.

Omnipotens2 sempiterne deus qui hodierna die unigenitum tuum ulnis sancti symeonis in templo sancto tuo suscipiendum presentasti. tuam supplices deprecamur clemenciam ut has candelas quas nos tui famuli in tui nominis magnificencia suscipientes gestare cupimus luce accensas benedicere et sanctificare atque lumine superne benediccionis accendere digneris: quatinus eas tibi domino deo nostro offerentes digni et sancto igne dulcissime caritatis succensi in templo sancto glorie tue representari mereamur. per.

See Missale Sarum, col. 698. 2 Missale Sarum, col. 698.

Harl. MS. 5289.

fo. 482v.

Oracio.

rex

Domine ihesu christe creator / celi et terre. regum. et dominus dominancium exaudi nos indignos famulos tuos clamantes et orantes ad te. Precamur te domine omnipotens et eterne deus qui omnia ex nichilo creasti et iussu tuo opera apum ad perfeccionem cerei uenire fecisti. et qui hodierna die peticionem iusti symeonis implesti. ut has candelas ad usus corporis et animarum siue in terra siue in aquis per inuocacionem sanctissimi nominis tui et per intercessionem sancte marie genitricis tue cuius hodie festa percolimus ac per preces omnium iustorum benedicere et sanctificare digneris: in hac plebe tua illas manibus portando tu exaudias uoces illorum de sede maiestatis tue. propiciusque sis omnibus clamantibus ad te saluator mundi. Qui cum patre.

Oracio.

INmense2 maiestatis tue misericordiam obsecramus omnipotens deus: ut qui uerum lumen dominum nostrum ihesum christum hodierna die cum nostre substancia carnis in templo representari atque diu desideratum beati symeonis fo. 483. brachiis amplecti uoluisti. mentis nostre sensus dono tue gracie illuminare digneris: quatinus hos cereos tua benedictione sanctificatos ferentes. castitate securitate tuique amoris caritate exuberantes nosmetipsos hostiam uiuentem sanctam tibique ex[h]ibere ualeamus placentem. per eundem.

Tunc aspergantur aqua benedicta et thure adoleantur et illuminentur et interim canatur A[ntiphona].

Lumen ad reuelacionem cum psalmo. Distributis cereis et cantata. A[ntiphona] Lumen cum psalmo.3 dicatur hec

oracio cum Dominus uobiscum.

Oracio.

Omnipotens sempiterne deus qui unigenitum tuum ante tempora4 de te genitum set temporaliter de maria uirgine incarnatum lumen uerum et indeficiens ad repellendas

1 Cf. Missale Sarum, col. 698.

2 Missale Westm. col. 623.
3 Psalmo, i.e., Nunc dimittis.

4 Missale Sarum, col. 702.

« PoprzedniaDalej »