CONTENANCE DE TABLE. Du pain que mis as en ta bouche Qu'aux compaignons ne soit grevance, Ne autres ne facent nuissance. 24 N'atouche, c'est laide maniere. 28 De ton coustel tes dens ne feurges, En ton escuelle ne doit estre 32 Ta cueillier fors quant te dois paistre. Garde toy bien que la rappelle. 36 Car c'est chose trop villaine. Quant tu mengue bien te guette 40 Aies ta bouche quant (tu) veulz boire,1 Garde toy bien, en toutes guises, 44 Viandes au mengier ne desprises, On y recommande de ne point 1 Ce passage est très-obscur. frapper ses dents avec son couteau, et de ne s'en servir pour les nettoyer que dans le moment où l'on mange. pas encore inventé. Le curedent n'était pas હૈ 2 Le mot est en blanc dans le manuscrit; et comme c'est peutêtre un acte de discrétion de l'ancien copiste, on ne cherchera suppléer cette omission. * Coste, coude. Il faut entendre ce passage comme s'il y avait: Wuidié et essuyé memoire aies ta bouche quant tu veulz boire. Don't touch your dish with bread that you've put in your mouth. Don't put your meat in the saltcellar, pick your nose, or ears, or your teeth with your knife. Except while eating, do not clean them (?) Don't spit on the table. Your spoon should Don't break wind, or put your elbow on the table. Empty and wipe your mouth before drinking. Don't find fault with your food, or talk scandal, but be cheerful, not talking so that people hear you. Only spit in the basin when you wash your mouth and hands. When the table's removed, wash your hands, drink wine (if you can get it), and thank Gol. Et quant tu te siés au mengier Cellui qui courtoisie a chier 52 Ne doit pas ou bacin crachier, Fors quant sa bouche et ses mains leve, A Dieu soit gloire, à Dieu soit grace, Qui de noz cuers pechiez defface, Et anime fidelium 60 Requiescant in gaudium. S'ensuivent les Contenances de la Table. [MS. Bibl. Imper. 1181, ol. 73982, fol. 1 vo—5.] Let him who would be courteous keep these rules. Cut your nails and clean the dirt out. I. ENFANT qui veult estre courtoys, Et à toutes gens agreable, Et principalement à table, 4 Garde ces rigles en françoys. II. Enfant soit de copper soingneux Ses ongles, et oster l'ordure; 1 Laidengier, dire des injures, tenir des mauvais propos, calomnier, diffamer. 2 Ceci paraît signifier: Ne parle pas pour l'attirer des louanges. M. Rieu reads loye as l'oye, hear him. Wash your hands on rising, at dinner, and at supper. Say,' Bless ye sign of the Cross If any prelate be present, let him say grace as well as 'Bless ye.' But if he or your lord tells you to say it, do it boldly. When told to sit in another's house, do so at once, but take care there's nothing nasty on the seat. LES CONTENANCES DE LA TABLE. Oultre que ton cuer ne demande, 60 Et puis apres la recrascher. then have to spit Take salt on your trencher. Don't dip your food in the salt- Mix water with strong wine, or it will muddle your wits. To get drunk is disgraceful, and it makes your head ache. Don't talk too much over your wine. Don't go to sleep at table or whisper in any one's ear. |