Obrazy na stronie
PDF
ePub

private and unlawful; but approves and commends them. For those masses also ought to be accounted common, partly, because in them the people spiritually communicate, and partly because they are celebrated by the public minister of the Church, not for himself only, but for all the faithful who belong to the body of Christ.

probat, atque adeo commendat. Siquidem illæ quoque missæ vere communes censeri debent, partim, quod in eis populus spiritualiter communicet, partim vero, quod a publico Ecclesiæ ministro, non pro se tantum, sed pro omnibus fidelibus, qui ad corpus Christi pertinent, celebrentur.

CHAPTER VII.-(Of mixing Water with the Wine which is to be offered in the Cup.)

Furthermore, the holy Synod admonishes, that the priests are commanded by the Church, to mix water with the wine which is to be offered in the cup, both because it is believed that Christ did so, and also because from His side water came out with the blood, which sacrament is had in remembrance by this mixture; and, as the people are called

Caput VII.

Monet deinde sancta Synodus, præceptum esse ab Ecclesia sacerdotibus, ut aquam vino in calice offerendo miscerent, tum quod Christum Dominum ita fecisse credatur, tum etiam quia e latere ejus aqua simul cum sanguine exierit, quod sacramentum

waters in the Revelation of St. John, the union of the faithful people themselves with Christ their head is thus represented.

hac mixtione recolitur: et cum aquæ in Apocalypsi beati Joannis populi dicantur, ipsius populi fidelis cum capite Christo unio repræsentatur.

CHAPTER VIII.-(The Mass may not be celebrated in the common tongue. Let the Mysteries of it be explained to the people.)

Although the mass contains much instruction for the faithful people, yet it did not seem good to the Fathers that it should be every where celebrated in the common tongue. Wherefore, retaining everywhere the ancient rite of each Church which has been approved by the holy Roman Church, the mother and mistress of all Churches, lest the sheep of Christ hunger, and His little ones ask bread, and there be none to break it for them, the holy Synod commands pastors and all persons having cure of souls, that they frequently, between the celebration

Caput VIII.

Etsi missa magnam contineat populi fidelis eruditionem; non tamen expedire visum est Patribus, ut vulgari passim lingua celebraretur. Quamobrem, retento ubique cujusque Ecclesiæ antiquo, et a sancta Romana Ecclesia, omnium Ecclesiarum matre et magistra, probato ritu, ne oves Christi esuriant, neve parvuli panem petant, et non sit qui frangat eis; mandat sancta Synodus pastoribus, et singulis curam animarum gerentibus, ut frequenter inter missarum celebrationem, vel per se, vel per alios,

of masses, either by themselves or others, explain something of those things which are read in the mass; and, among others, declare somewhat of the mystery of this most holy sacrifice, especially on Lord's Days and Festivals.

ex iis, quæ in missa leguntur, aliquid exponant; atque inter cetera sanctissimi hujus sacrificii mysterium aliquod declarent, diebus præsertim Dominicis, et festis.

CHAPTER IX.-(A Preface to the following Canons.)

But, because, now-a-days, many errors are disseminated and many things taught and disputed by many persons against this ancient faith, which is founded on the Holy Gospels, the traditions of the Apostles, and of the holy Fathers, the holy Synod, after many and grave debates maturely held upon these points, has determined, with the unanimous consent of all the Fathers, to condemn and cast out of the Church, by the following Canons, whatsoever opposes this most pure faith and holy teaching.

Caput IX.

Quia vero adversus veterem hanc in sacrosancto evangelio, Apostolorum traditionibus, sanctorumque patrum doctrina fundatam fidem, hoc tempore multi disseminati sunt errores, multaque à multis docentur, et disputantur; sacrosancta Synodus, post mul tos, gravesque his de rebus mature habitos tractatus, unanimi Patrum omnium consensu, quæ huic purissimæ fidei, sacræque doctrinæ adversantur, damnare, et à sancta Ecclesia eliminare, per subjectos hos canones constituit.

OF THE SACRIFICE OF THE MASS.

CANON I.

If any shall say, that in the mass there is not offered to God a true and proper sacrifice, or that what is offered is nothing else than that Christ is given to us to eat; let him be accursed.

Canon I.

Si quis dixerit, in missa non offerri Deo verum et proprium sacrificium; aut quod offerri non sit aliud, quam nobis Christum ad manducandum dari; anathema sit.

CANON II.

If any shall say, that in these words, "Do this in remembrance of me," Christ did not appoint the apostles to be priests; or did not ordain that they and other priests should offer His body and blood; let him be accursed.

Canon II.

Si quis dixerit illis verbis, "Hoc facite in meam commemorationem," Christum non instituisse apostolos sacerdotes; aut non ordinasse, ut ipsi, aliique sacerdotes offerrent corpus et sanguinem suum; anathema sit.

CANON III.

If any shall say, that the sacrifice of the mass is only one of praise and thanksgiving, or a bare commemoration of the sacrifice which was made upon the

cross, but not propitiatory; or, that it only profits him who receives it; and ought not to be offered for the living and the dead, for sins, pains, satisfactions, and other necessities; let him be accursed.

Canon III.

Si quis dixerit, missæ sacrificium tantum esse laudis, et gratiarum actionis, aut nudam commemorationem sacrificii, in cruce peracti, non autem propitiatorium; vel soli prodesse sumenti; neque pro vivis, et defunctis, pro peccatis, pœnis, satisfactionibus, et aliis necessitatibus offerri debere; anathema sit.

CANON IV.

If any shall say, that by the sacrifice of the mass, blasphemy is offered to the most holy sacrifice of Christ, accomplished on the cross, or that that is dishonoured by this; let him be accursed.

Canon IV.

Si quis dixerit, blasphemiam irrogari sanctissimo Christi sacrificio, in cruce peracto, per missæ sacrificium, aut illi per hoc derogari; anathema sit.

CANON V.

If any shall say, that to celebrate masses in honour of saints, and to obtain their intercession with God, as the Church intends, is an imposture; let him be accursed.

Canon V.

Si quis dixerit, imposturam esse, missas celebrare in honorem sanctorum, et pro illorum intercessione apud Deum obtinenda, sicut Ecclesia intendit; anathema sit.

« PoprzedniaDalej »