Obrazy na stronie
PDF
ePub

...

[merged small][ocr errors][merged small]

declarat ... eundem Petrum de Luna, Benedictum decimum tertium, nuncupatum, fuisse et esse perjurum, universalis Ecclesiæ scandalizatorem, . . . . schismaticum et hæreticum, ac a fide devium . . . . ac omni titulo, gradu, honore et dignitate se reddidisse indignum, a Deo ejectum et præcisum, et omni jure eidem in papatu et Romano pontifici, ac Romanæ Ecclesiæ quomodolibet competente, ipso jure privatum, et ab Ecclesia Catholica tanquam membrum aridum præcisum.-Conc. Const. Sess. 37. Labbé and Cossart, xii. 235.

[ocr errors]

NOTE (MM), PAge 89.

ipsumque dominum Joannem simoniacum notorium... ipsumque propter præmissa et alia crimina in processu dicta causæ contra eum deducta et contenta, tamquam indignum et inutilem et damnosum, a papatu et omni ejus administratione spirituali et temporali amovendum, privandum, et deponendum fore. Et cum hoc dicta sancta Synodus amovet, privat, et deponit, universos et singulos Christicolas, cujuscumque status, dignitatis, vel conditionis existant, ab ejus obedientia et fidelitate et juramento absolutos declarando.

Datum Constantiæ, &c. die Mercurii, 29 mensis Maii, Anno Domini, 1415.-Conc. Const. Sess. 12. Labbé and Cossart, xii. 95, 96.

NOTE (NN), PAGE 89.

Item declarat, quod quicumque cujuscumque conditionis, status dignitatis etiamsi papalis, qui mandatis, statutis, seu ordinationibus aut præceptis hujus Sacræ Synodi, et cujuscumque alterius Concilii Generalis legitime congregati, super præmissis, seu ad ea pertinentibus, factis, vel faciendis, obedire contumaciter contempserit, nisi resipuerit, condignæ pœnitentiæ subjiciatur, et debite

7

puniatur, etiam ad alia juris subsidia (si opus fuerit) recurrendo. -Conc. Const. Sess. 5. Labbé and Cossart, xii. 22.

NOTE (00), PAGE 89.

Approbatum. Quoad ea nimirum quæ ibidem ad fidem pertinentia contra Wiclefium, Hussum, Matthæum Dresdensem et Hieronymum Pragensem decreta et promulgata leguntur. . . . . Quæ vero de auctoritate Concilii supra pontificem constituerunt, sententia Florentini et Lateranensis Conciliorum plane reprobata sunt. Note of Binius, in Labbé and Cossart, xii. 287, 288. "Quibus sic factis, sanctissimus dominus noster papa dixit respondendo ad prædicta, quod omnia et singula determinata, conclusa, et decreta in materiis fidei per præsens Concilium, conciliariter tenere et inviolabiliter observare volebat, et nunquam contraire quoquo modo."-Sessio 45. Conc. Const. in Labbé and Cossart, xii. 258.

Pavia. Sienna, A. D. 1423.

NOTE (PP), PAGE 90.

pro loco dicti proxime futuri Concilii celebrandi supradicti, eodem consentiente et approbante Concilio, civitatem Papiensem tenore præsentium deputamus et etiam assignamus."-Martin V., in Sess. 44. Conc. Const. Labbé and Cossart, xii. 257.

[ocr errors]

Basle, A.D. 1431-1442.

NOTE (QQ), PAGE 92.

Nicolaus V., pacis gratia approbavit eas constitutiones quæ de beneficiis Ecclesiasticis edictæ ac promulgatæ fuerunt: reliqua omnia quæ aliorum Conciliorum decretis et constitutionibus non sunt definit, judicio ejusdem Nicolai, sententiam prædecessoris sui Eugenii hac in re imitantis, rejecta et improbata fuerunt.-Note of Binius in Conc. Basil. Labbé and Cossart, xii. 1421.

Florence, A. D. 1439.

NOTE (RR), PAGE 93.

Ἐπειδὴ ἄρα πανουργίαις καὶ φενακισμοῖς καὶ ἀνάγκαις καὶ μὴ ἐξετάσει ἀληθείας τὰ τῆς ψευδοσυνόδου ἐκείνης πέρας ἔλαβε, καὶ παρὰ τὴν ἡμετέραν διάνοιαν ἄκυρον τὸ ἐπιτροπικὸν μενέτω.-Conc. Constantin. Sess. 2. Labbé and Cossart, xiii. 1367.

NOTE (SS), PAGE 93.

"Utque Generalis octavi Concilii jampridem Florentiæ habiti acta è Græco in Latinum sermonem verterem," &c.-Barthol. Abrah. Cretensis.-Labbé and Cossart, xiii. 1264. This is the passage in which Binius did not scruple to change octavi into sexdecimi, to make it square with the Roman accounts.

Trent, A. D. 1545–1563.

NOTE (TT), PAGE 96.

Numerus prælatorum cujuscumque nationis qui ad œcumenicam Tridentinam Synodum convenere.

[blocks in formation]

The one English Bishop was Goldwell, formerly of St. Asaph. The three Irish are stated to have been Magongail, Bishop of Raphoe, O'Hart, Bishop of Aghadoe, and Oberlaith, Bishop of Ross.

109

VII. NICE, II., A.D. 787.

From the 4th Action.

The Holy Synod exclaimed, the instructions of the inspired Fathers have directed us aright: from them we have drawn truth and drank of it; by following them, we have escaped falsehood: being taught by them, we salute the venerable images. The Fathers preach, we are the children of obedience, and, in the face of our mother, rejoice in the tradition of the Catholic Church. Believing in one God, who is praised in the Trinity, we salute the honourable images. Let them be anathema who do

not.

Let those who do not think thus, be driven far away from the Church. from the Church. We follow the ancient We anathema

institution of the Catholic Church.

Ἡ ἁγία σύνοδος ἐξεβόησε· τῶν θεοφθόγγων πατέρων αἱ διδασκαλίαι ἡμᾶς διωρθώσαντο. ἐξ αὐτῶν ἀρυσάμενοι τὴν ἀλήθειαν ἐποτίσθημεν. αὐτοῖς κατακολουθήσαντες, τὸ ψεῦδος ἐδιώξαμεν. παρ' αὐτῶν διδαχθέντες, σεπτὰς εἰκόνας ασπαζόμεθα. πατέρες κηρύτα τουσι, τέκνα ὑπακοῆς ἐσμεν, καὶ ἐγκαυχώμεθα ἐν προσώπῳ μητρὸς τῇ παραδόσει τῆς καθολικῆς ἐκκλησίας. πιστεύοντες εἰς ἕνα Θεὸν τὸν ἐν τριάδι ἀνυμνούμενον, τὰς τιμίας εἰκόνας ἀσπαζόμεθα· οἱ μὴ οὕτως ἔχοντες ανάθεμα ἔστωσαν. οἱ μὴ οὕτως φρονοῦντες πόῤῥω τῆς ἐκκλησίας ἐκδιωχθήτωσαν. ἡμεῖς τῇ ἀρχαίᾳ θεσμοθεσίᾳ τῆς καθολικῆς ἐκκλησίας ἐπακολουθοῦμεν. ἡμεῖς τοὺς προστιθέντας τι, ἢ ἀφαιροῦντας ἐκ τῆς καθολικῆς ἐκκλησίας, αναθεμα

tize them who add anything to the Church, or take away anything from it. We salute the venerable images; we condemn with anathema them who do not. Anathema to the accusers of the Christians, and to the image-breakers. Anathema to them who cite against the venerable images the sentences of Holy Scripture, which are against idols. Anathema to them who say that the Christians go to the images as to idols. Anathema to them who knowingly communicate with the insulters and dishonourers of the images. Anathema to them who say that beside Christ our God, any other has delivered us from idols. Anathema to those who dare to say that the Catholic Church ever receives idols.

τίζομεν. ἡμεῖς τὴν ἐπείσακτον καινοτομίαν τῶν Χριστιανοκατηγόρων ἀναθεματίζομεν. ἡμεῖς τὰς σεπτὰς εἰκόνας ασπαζόμεθα. ἡμεῖς τοὺς μὴ οὕτως ἔχοντας τῷ ἀναθέματι καθυποβάλλομεν. τοῖς Χριστιανοκατηγόροις, ἤτοι τοῖς εἰκονοκλάσταις ἀνάθεμα. τοῖς ἐκλαμβάνουσι τὰς τῆς θείας γραφῆς ῥήσεις, τὰς κατὰ τῶν εἰδώλων, εἰς τὰς σεπτὰς εἰκόνας, ἀνάθεμα. τοῖς μὴ ἀσπαζομένοις τὰς ἁγίας καὶ σεπτὰς εἰκόνας, ἀνάθεμα, τοῖς ἀποκαλοῦσι τὰς ἱερὰς καὶ σεπτὰς εἰκόνας εἴδωλα, ανάθεμα. τοῖς λέγουσιν, ὅτι ὡς θεοῖς οἱ Χριστιανοὶ ταῖς εἰκόσι προσέρχονται, ἀνάθεμα, τοῖς κοινωνοῦσιν ἐν γνώσει τοῖς ὑβρίζουσι καὶ ἀτιμάζουσι τὰς σεπτὰς εἰκόνας, ἀνάθεμα. τοῖς λέγουσιν, ὅτι πλὴν Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἄλλος ἐῤῥύσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν εἰδώλων, ἀνάθεμα. τοῖς τολμῶσι λέγειν τὴν καθολικὴν ἐκκλησίαν εἴδωλά ποτε δεδέχθαι, ανάθεμα.-Conc. vii. p. 318.

« PoprzedniaDalej »