Obrazy na stronie
PDF
ePub

. Demeurez avec nous, Seigneur, alleluia;

R. Car le soir est venu, alleluia.

M

y. Mane nobiscum, Domine, alleluia; R. Quoniam advesperascit, alleluia.

CANTIQUE DE MARIE.

ON âme glorifie le Sei-
gneur ;

Et mon esprit tressaille en Dieu mon Sauveur :

M

AGNIFICAT: * anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus meus: in Deo Salutari

meo.

[ocr errors]

Quia respexit humilitatem ancillæ suæ : ecce enim ex hoc beatam

Car il a regardé la bassesse de sa servante; et pour cela, toutes les nations m'appelleront bienheu-me dicent omnes gene

reuse.

Il a fait en moi de grandes choses, celui qui est puissant et de qui le Nom est Saint.

Et sa miséricorde s'étend de génération en génération sur ceux qui le craignent Il a opéré puissamment par son bras, et dispersé ceux qui suivaient les orgueilleuses pensées de leur

cœur.

Il a mis à bas de leur trône les puissants, et il a élevé les humbles.

Il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et renvoyé vides ceux qui étaient riches.

Il a reçu sous sa protection Israël son serviteur, se souvenant de la miséricordieuse promesse

Qu'il fit autrefois à nos pères, à Abraham et à sa postérité pour jamais.

rationes.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Les Antiennes de Magnificat et les Oraisons se trouvent en leur lieu, aux Dimanches et fêtes.

LE TEMPS PASCAL.

T. III.

3

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

LEÇON BRÈVE. (I Petr. v.)

RATRES: Sobrii esto

FRA te, et vigilate: quia MES Frères, soyez sobres

adversarius vester diabolus, tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret: cui resistite fortes in fide. Tu autem, Domine, miserere nobis.

R. Deo gratias.

ỳ. Adjutorium nostrum in Nomine Domini. R. Qui fecit cœlum et

terram.

et vigilants; car votre adversaire le diable tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer; résistez-lui, étant forts dans la foi. Mais vous, Seigneur, ayez pitié de nous.

Rendons grâces à Dieu.

. Tout notre secours est dans le Nom du Seigneur. R. C'est lui qui a fait le ciel et la terre.

On récite ensuite l'Oraison Dominicale en silence; puis le Prêtre dit le Confiteor, et le Chœur le répète après lui.

[blocks in formation]

ỳ. O Dieu, venez à mon aide!

R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

Gloire au Père, etc.

A

y, Deus, in adjutorium meum intende.

R. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria Patri, etc.

PSAUME IV.

u milieu de ma prière, le Dieu de ma justice m'a exaucé; vous m'avez mis au large, quand j'étais dans l'affliction.

Ayez pitié de moi, et exaucez ma prière.

Enfants des hommes, jusques à quand aurez-vous le cœur appesanti, aimerezvous la vanité, et chercherez-vous le mensonge?

Sachez que le Seigneur a rendu admirable celui qui lui est consacré : le Seigneur m'exaucera quand je crierai vers lui.

Si vous vous irritez, faitesle sans pécher; repassez avec componction, dans le repos de votre couche, les pensées de vos cœurs.

Cvit me Deus justitiæ meæ: * in tribulatione dilatasti mihi.

Uм invocarem exaudi

Miserere mei: * et exaudi orationem meam.

Filii hominum, usquequo gravi corde? * ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?

Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum: * Dominus exaudiet me, cum clamavero ad eum.

Irascimini, et nolite peccare: * quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.

Sacrificate sacrificium

Offrez un sacrifice de justice, et espérez au Seigneur. justitiæ, et sperate in DoIl en est plusieurs qui di-mino:

multi dicunt:

sent: Qui nous montrera le Quis ostendit nobis bobonheur que nous cher- na?

chons ?

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

Soyez-moi un Dieu protecteur et une maison de reut sal-fuge, pour me sauver.

Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii: vum me facias.

[ocr errors]

Quoniam fortitudo mea, et refugium meum es tu: et propter Nomen tuum deduces me, et enutries me.

Educes me de laqueo hoc, quem absconderunt mihi: quoniam tu es protector meus.

*

Car vous êtes ma force et mon refuge; et vous me conduirez, vous me nourrirez, à cause de votre Nom.

Vous me tirerez du piège qu'on m'a tendu en secret; car vous êtes mon protec

teur.

In manus tuas com- Je remets mon esprit enmendo spiritum meum: tre vos mains: c'est vous redemisti me, Domine, qui m'avez racheté, SeiDeus veritatis. gneur, Dieu de vérité.

[ocr errors]

PSAUME XC.

habitat in adjuto

ELUI qui habite dans l'a

Qrio Altissimis in sile du Très-Haut, de

protectione Dei coeli commorabitur.

Dicet Domino: Susceptor meus es tu et refugium meum: Deus meus, sperabo in eum.

[ocr errors]

Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium : * et a verbo as

pero

meurera sous la protection du Dieu du ciel.

Il dira au Seigneur : Vous êtes mon protecteur et mon refuge! Il est mon Dieu, j'espérerai en lui.

Car c'est lui qui m'a délivré du filet des chasseurs et des paroles fâcheuses.

Le Seigneur te couvrira de son ombre: tu seras dans l'espérance sous ses ailes.

Sa vérité sera ton bouclier tu ne craindras ni les alarmes de la nuit,

Ni la flèche qui vole au milieu du jour, ni la conta gion qui se glisse dans les ténèbres, ni les attaques du démon du Midi.

Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais la mort n'approchera pas de toi.

Cependant tu jetteras les yeux autour de toi, et tu contempleras le sort de l'impie.

Scapulis suis obumbrabit tibi : * et sub pennis ejus sperabis.

[ocr errors]

Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno.

A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio me. ridiano.

Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: * ad te autem non appropinquabit.

Verumtamen oculis tuis considerabis : * et retributionem peccatorum videbis.

Parce que tu as dit: Sei- Quoniam tu es, Domigneur, vous êtes mon espé-ne, spes mea: * Altissirance! parce que tu as placé mum posuisti refugium ton refuge dans le Très- tuum.

Haut :

Le mal n'approchera pas de toi, et les fléaux s'éloigneront de ta tente;

Car le Seigneur a commandé à ses Anges de te garder en toutes tes voies.

Ils te porteront sur leurs mains, dans la crainte que tu ne heurtes ton pied con- | tre la pierre.

Tu marcheras sur l'aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.

Dieu dira de toi: Parce qu'il a espéré en moi, je le délivrerai; je le protégerai, parce qu'il a connu mon Nom.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« PoprzedniaDalej »