Zur geschichte der deutschen Bibelübersetzung vor Luther, nebst 34 verschiedenen deutschen uebersetzungen des 5. cap. aus dem Evangelium des hl. MatthäusJ.F. Cast, 1851 - 154 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 19
Strona 2
... Ganze wacht und das richtige Verständniß leitet . Ist denn Alles , was z . B. von der englischen Bibelgesellschaft als Bibel verbreitet wird , wirkliches Bibelwort ?! Man begreift , wie der berühmte Kanzelredner Geiler von Kaisersberg ...
... Ganze wacht und das richtige Verständniß leitet . Ist denn Alles , was z . B. von der englischen Bibelgesellschaft als Bibel verbreitet wird , wirkliches Bibelwort ?! Man begreift , wie der berühmte Kanzelredner Geiler von Kaisersberg ...
Strona 5
Joseph Kehrein. ist , daß nicht blos die Sprache , sondern das ganze Denken , Fühlen , Wollen und Handeln durch das Christenthum bestimmt wurde . Diese Ausdrücke sind , wenn auch nicht in ihrer Gesammtheit , von da an dem deutschen ...
Joseph Kehrein. ist , daß nicht blos die Sprache , sondern das ganze Denken , Fühlen , Wollen und Handeln durch das Christenthum bestimmt wurde . Diese Ausdrücke sind , wenn auch nicht in ihrer Gesammtheit , von da an dem deutschen ...
Strona 7
... ganze evangelische Ges schichte behandelt . Nicht nur hatte Ottfried ( wie Koberstein richtig bemerkt ) , den allgemeinen Zweck im Auge , damit der Volkspoesie ent- gegenzuwirken , seine Landsleute für fromme und erbauliche Gesänge zu ...
... ganze evangelische Ges schichte behandelt . Nicht nur hatte Ottfried ( wie Koberstein richtig bemerkt ) , den allgemeinen Zweck im Auge , damit der Volkspoesie ent- gegenzuwirken , seine Landsleute für fromme und erbauliche Gesänge zu ...
Strona 18
... ganze Bibel überseht hat , ist zweifelhaft . Erhalten ist uns noch aus dem alten Testament a ) Ps . 53 , 2-3 ; b ) Buch Esther 2 , 8-42 ( verstümmelt ) ; c ) Buch Nehemia 5 , 13-18 ; 6 , 14-19 ; 7 , 1–3 . Aus dem neuen Testament a ...
... ganze Bibel überseht hat , ist zweifelhaft . Erhalten ist uns noch aus dem alten Testament a ) Ps . 53 , 2-3 ; b ) Buch Esther 2 , 8-42 ( verstümmelt ) ; c ) Buch Nehemia 5 , 13-18 ; 6 , 14-19 ; 7 , 1–3 . Aus dem neuen Testament a ...
Strona 23
... Jahresangabe 1385 besist handschrift- lich Vincenz Hasak in Arnsdorf bei Leschen an der Elbe in Böhmen . 6 ) Die ganze Offenbarung des hl . Johannes und Deutsche Bibelübersehungen bis zur Erfindung der Buchdruckerkunft . 23.
... Jahresangabe 1385 besist handschrift- lich Vincenz Hasak in Arnsdorf bei Leschen an der Elbe in Böhmen . 6 ) Die ganze Offenbarung des hl . Johannes und Deutsche Bibelübersehungen bis zur Erfindung der Buchdruckerkunft . 23.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
altar althochdeutschen Sprache antwurt auff auß Bibel Bibelübersehung Biß brich broder brüder buch Capitel Chromatium Darumb dath deim deutschen deyn dine Dorum durchächten dyne ende epistel erde ergert ersten eüwer Evangelienharmonie ewer fint füran gedruckt gehört gerecht aug gesagt glider Gloffen groß Handschrift Hans Lufft hebbe hellisch hemele heyligen hymel inti iſt Jahrh komen laß lateinischen leret lert leücht liecht lon habt Luther mynst propheten Publicani racha recht reich der himel reych sag eüch Sålig seind schuldich segge seint Selig seyn seyt sint solt stat thanne thar thaz Theil thie thut Ueberseßung Ulfila vater vatter vbel vnde vnnd volkomen vorred Vulgata wañ wan sy wente werck werdent werlt weyb wider wirffs wirt schuldig yegklicher zergee καὶ ὅτι
Popularne fragmenty
Strona 61 - Diligite inimicos vestros, benefacite eis qui oderunt vos, et orate pro persequentibus et calumniantibus vos, ut sitis filii Patris vestri, qui in coelis est, qui solem suum oriri facit super bonos et malos, et pluit super justos et injustos.
Strona 60 - Ego autem dico vobis: quia omnis, qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. Qui autem dixerit fratri suo, raca: reus erit concilio. Qui autem dixerit, 23 fatue: reus erit gehennae ignis.
Strona 60 - Si ergo offers munus tuum ad altare , et ibi recordatus fueris , quia frater tuus habet aliquid 24 adversum te: * relinque ibi mimus tuum ante altare, et vade prius reconcilian fratri tuo , et tune veniens offeres munus tuum.
Strona 60 - Vos estis sal terrae. Quod si sal evanuerit, in quo salietur? ad nihilum valet ultra, nisi ut mittatur foras, et conculcetur ab hominibus.
Strona 60 - Quod si oculus tuus dexter scandalizat te , erue eum , et projice abs te : expedit enim tibi , ut pereat unum membrorum tuorum , quam tolum corpus tuum mittatur in gehennam.
Strona 60 - Vos estis lux mundi: non potest civitas abscondi supra montem posita, neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio, sed super candelabrum, ut luceat omnibus qui in domo sunt: sic luceat lux vestra coram hominibus, ut videant opera vestra bona et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est.
Strona 60 - Qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines, minimus vocabitur in regno caelorum; qui autem fecerit et docuerit, hie magnus vocabitur in regno eaeloruim.
Strona 61 - Quod si oculus tuus dexter scandalizat te, erue eum, et proice abs te: expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum mittatur in gehennam. 30. Et si dextera manus tua scandalizat te, abscide eam, et proice abs te : expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum eat in gehennam.
Strona 25 - Dise dutunge des latines in daz dutsche ist gemachit Mathie von Beheim dem clusenere zu Halle nach vnsirs herren geburt tusent iar vnd drie hundert vnd in dem dri vnd virzegistem iare an sente Jacobis abinde des apostolen. Amen." (24. Juli 1343). Der Verfasser nennt sein Werk „Übertragung in das mittelste Deutsch.
Strona 60 - Non moechaberis. * Ego autem dico vobis : quia omnis, qui viderit mulierem ad concupiscendum earn , jam moechatus 29 est earn in corde suo.