Obrazy na stronie
PDF
ePub

Trydt hos Anders Jacobson Nordström. UpfostringsSälskapets Bocktryckare. 8°.

Das Werk ist dem Reichsrathe Freiherrn Fredric Sparre gewidmet. Der erste Theil enthält das französisch-schwedische, der zweite das schwedischfranzösische Wörterbuch; jenes umfasst 2 Bände, deren erster Band 1471, der zweite 2848 Spalten (die Seiten sind nämlich zweispaltig) enthält. Der erste Band erschien 1784, der zweite 1786. Der zweite, schwedisch-französische Theil hat mir leider nicht vorgelegen. Der französisch-schwedische Theil ist sehr fleissig und sorgsam bearbeitet und auch heute noch brauchbar.

Brisman (Swen). Engelskt och Swänskt Hand - Lexicon Innehollande Engelska Orden und deras Betydelser samt Accentuation och Pronunciation. Författadt af Swen Brisman, Ordinarius Docens uti Philosophien och Engelska Språket wid Kongl. Academien i Greifswald. Stockholm, Upsala och Åbo, hos Kongl. Acad. Bokhandlaren M. Swederus, 1783. 4°. Dähnert (Johann Carl). Kurzgefaßtes Deutsches und Schwedisches Hand-Lexicon mit angefügten französischen Bedeutungen. Herausgegeben von J. C. D., Professor in Greifswald. Stockholm, Upsala und Åbo, zu finden, bey dem Acad. Buchhändler Magnus Swederus, 1784. 4o. Dalin (A. F.). Ordbok öfver Svenska Språket. (2 voll.) Stockholm, tryckt hos Joh. Beckman, 1850. Författarens Förlag. 4o.

Freese (A. G. F.). Schwedisch - deutsches Wörterbuch 1842. 8°.

Handlericon, Nytt swenskt och Tyskt. Taschenwörterbuch 2c. Leipzig 1850. 8°.

Heinrich (C.). Handlericon. Stralsund 1834. 8°.

[blocks in formation]

Ein Ny Französk och Swensk samt Swenst och Französk Lericon, eller Orda-Bok. I hwilkens Första Del alla Französfa Ord och besynnerlige Tole-sätt, som ej allenast i dageligt Tal, utan ock i allehanda Konster och Wettenskaper förekomma, åro effter de fullkomligaste och isynnerhet Frischers Orda - Bok på Swenska förklarade, med de förbättringar, som i Förtalis omröras, Och i Andra Delen alla Swenska Ord effter de ordrikaste Register på französka öfwersatte. Uitgifwen af Levin Möller, Log. et Metaphys. Profess. Ordin. Stockholm och Upsala, hos Gottfried Kiesewetter, 1745.

Möller (J. G. P.). Teutsch-Schwedisches und SchwedischTeutsches Wörterbuch. Tysk och Swensk, samt Swenst och Tysk Ord-Bok. 2 Delar. Författað af J. G. P. Möller, Professor i Historien wid Academien i Greifswald, samt Ledamot af Kongl. Swenska Wetenskaps Academien, och Kongl. Patriotiska Sällskapet i Stock holm, m m. Stockholm, Upsala och Åbo, Hos Kongl. Acad. Bokhandlaren, M Swederus, 1782 (2 Theile.) Schwedisch-Teutsches Wörterbuch. Ausgearbeitet von J. G. P. Möller, Kammerrath, Professor der Geschichte zu Greifswalde c. Zweite verbesserte und sehr vermehrte Auflage. Leipzig 1808 bei Siegfried Lebrecht Crusius. 4".

Tysk och Swensk samt Swenst och Tysk Ord-Bok. Författað af J. G. P. Möller, Tammar-Råd, Hist. Prof. i Greifswald 2c. 3 Delar. Andra Uplagan, förbättrad. Leipzig 1808 hos Siegfried Lebrecht Crusius. 4o.

Neues Taschenwörterbuch der schwedischen und deutschen Sprache. Stereotypausgabe. (Schwedisch deutsch, Deutsch-Schwedisch.) Leipzig 1850. 8°.

Nyström (Barth.). Dictionnaire François-Suedois et Suedois-François.

Fransyskt och Swenskt Samt Swenskt och Fransyskt Lexicon. 3 Delar. Författad af Barth. Nyström. Andra tilikta och förbättrade Uplagan. Stockholm, Tryckt och Uplagdt hos Anders Jac. Nordström. 1798. På Eget Förlag. 4°.

Spegel (H.). Glossarium-Sveo-Gothicum eller SwenskOrdabook / Jnrättat Them til en wällmeent Anledning/ som one thet härliga Språket willia begynna någon kunskap inhämta; Utgifwen af Haq: Spegel. Lund / Tryckt af Abrah. Habereger / Geb. och Acad. Carol. Booktr. Åhr/1712. 4°.

Gibt Ableitung und Bedeutung der Wörter in vielen alten und neueren Sprachen und ist daher für vergleichende Sprachstudien nicht ohne Werth. (Siehe auch S. 160.)

Tullberg (H. Kr.). Bidrag till etymologiskt lexicon over fråmmande ord i svenska språket. Lund 1868. 8'.

Ur Västmanlands - Dala landsmålsförenings samlingar till en ordbok öfver landsmålet i Västmanland och Dalarne. I. Gefle 1877. 15 S. 8°.

VII. Wörterbücher (Mundarten). Gotländskt Dialect Lexicon, Visby 1799. 81 S. 4o. (In P. A. Säves Bibl.) Nach dem Urtheile Noreens ohne sonderlichen Werth.

11

samt en ordlista från Värmlands Älfdal af A N. Ups. 1878. VIII + 148 S. 8°. Hr. Noreen ist auch der Stifter des ersten schwedischen Landessprache-Vereins.

Ihre (Joh.). Swenskt dialect Lexicon. Hva- | Noreen (Adolf). Ordbok öfver Fryksdalsmålet rutinnan uppteknade finnas the ord och talesätt, som uti åtskilliga svea rikes landsorter äro brukelige, men ifrån allmånna talesåttet afvika. Till upplysning af vart språk, och bewis om thes omnighet igenom trycket utgifvet. Upsala år 1766.

Enthält auch nicht wenige Angaben über das Gothländische, deren jedoch viele Adolf Noreen als minder verlässlich ansieht.

Tillägg till d:r P. A. Säves i Antiqvarisk tidskrift för Sverige 1. upptagne ordlista öfver östgöta allmogemålet. Östergötl. fornm. fören. tidskr. I. Sthm 1875. S. 105-108. 8°.

Glossarium Suiogothicum Tom. 1. 2. (lat.) Rietz (Johan Ernst). Ordbok öfver Svenska AllUpsala 1769. 2o.

...

Lexicon Lapponicum cum interpretatione Sueco-latina . . . auctum Grammatica Erici Lendahl et Jo. Oehrling. Holm. 1780. 4o. Nilén (N. F.). Ordbok öfver allmogemålet i Sörbygden (i Bohns län) af N. F. Nilėn. Stockholm 1879. P. A. Norstedt et Söner. [Wörterbuch über die Volkssprache in Sorbygden (in Bohns Lehen) von N. F. Nilėn.] Bidr. t. känn. om Göteb, o. Boh. fornm. o. hist. Bih. 1879. VIII + 172 S. 8°

Noreen (Adolf). Ordbok öfver Fryksdalsmålet samt en ordlista från Värmlands Älfdal, utarbetade och på bekostnad af Värmlands naturhistoriska och fornminnesförening utgifna of Ad. Noreen. Upsala 1878.

moge-Språket. Af Joh. Ernst Rietz. Lund,
Tryckt uti n. p. Landbergs Boktryckeri, 1862.
Zweiter Titel:

Svenskt Dialekt-Lexicon af J. E. R. Ph. D:
R. etc. Malmö: B. A. Cronholm. Köpenhamn:
Michaelsen och Tillge. Leipzig: Alb. Fritsch.
London: Williams et Norgate. 1867. 4°. 855 S.

Ein mit eben so viel Fleiss als Sachkenntniss

ausgearbeitetes, für das Studium der schwedischen
Dialekte unentbehrliches Hilfsbuch.
Wennberg (Fr.). Ordbok öfver Allmogeord i Hel-
singland Utgifven af Fornminnesällskap. Hu-
diksvall, Sam. Hellströms Boktryckeri, 1873. 4o.
88 S. und zwei Beilagen, Verzeichnisse von finni-
schen Ortsnamen enthaltend.

Einleitung.

IX. Die Norweger.

sten Arbeiten werden unten aufgezählt. Was vor Aasen zu finden ist, beschränkt sich auf die nor

289, Zusätze zu Aasen's Wörterbuch mitgetheilt. Seit dem Jahre 1868 besteht eine Gesellschaft „Det norske samlag" (Die norwegische Gesellschaft) mit der Aufgabe, „mitzuwirken zur Herausgabe von Büchern, sei es in der Landessprache oder in mundartlicher." Diese Gesellschaft hat u. a. mehrere Sammlungen von segner fraa bygdom (Dorfsagen) in verschiedenen Mundarten herausgegeben. Die norwegischen Volkslieder haben Bugge und Landstad gesammelt. (Siehe diese unten.) In der Sagen-Literatur stehen Bjørnson und Moe voran, und ihnen schliesst Christie sich an. Bjørnsons „Fortællningar" (Erzählungen) haben meisterhafte Schilderungen des norwegischen Volkslebens gegeben. Aasen hat auch eine unten erwähnte Sprichwörtersammlung geliefert.

An der Spitze der noch sehr jungen norwegische Wortsammlung (Norska ordsamling) des wegischen Sprachstudien und Sprach - Literatur Arztes Hallager von 1802 und einige Arbeiten aus stehen drei Männer: der Veteran Aasen, Vinje dem vorigen Jahrhundert. Später hat H. Ross in und Janson. Aasen's Grammatik und sein Ordbok Nyt norsk tidskrift I, S. 55-68, 207-216, 277 bis (Wörterbuch) haben jedes zwei Auflagen erlebt. Sie sollten den Grund legen zu einer neuen norwegischen Sprache, sind aber auch für die Kenntniss der norwegischen Mundarten von der grössten Bedeutung. An Monographien über einzelne Mundarten, woran Schweden so reich ist, ist Norwegen im Gegentheil sehr arm. Die einzige neuere ist Aasen's Søndmørska Grammatik. Aasen selbst ist geboren auf dem Gehöfte Aasen in Søndmør im Jahre 1813. Zuerst Schullehrer, erlangte er im Jahre 1842 aus Anlass einer Abhandlung, die er über seine heimische Mundart schrieb, von der wissenschaftlichen Gesellschaft zur Sammlung von Material zu einem norwegischen Wörterbuche eine Unterstützung zu einem Anfange für Bergens stift. Er machte dann auch Reisen im nördlichen und südlichen Norwegen bis 1847, wo er sich dann in Christiania niederliess, um seine Sammlungen durchzugehen und zu bearbeiten. Seit 1850 bezieht er vom Staate einen jährlichen Gehalt von 300 Speciesthalern (der Speciesthaler 4 Kronen, eine Krone Mk. 1,08) aus dem Fond für Aufklärungswesen (Oplysnings væsenets fond). Seine wichtig

I. Sprichwörter.

Aasen (J.). Norske Ordsprog, samlede og ordnede af J. Aasen. Christiania 1856. XXIII + 256 S. 8°.

II. Volksglaube.

Llebrecht (F.). Croyances et superstitions populaires norvegiennes (Mitgetheilt in der italienischen Rivista di letteratura popolare diretta da G. Pitrẻ, F. Sabatini. Vol. I. Fasc. 1—IV. Roma, Loescher 1877–79. 8°. S. 291–296.)

III. Volkslieder.

Pflanzen, anorganischen Gegenständen, Flüssigkeiten, Licht, Feuer, Wärme, Laut (Schall), Zeit, Grösse, Menge und andern verwandten Begriffen, von körperlichen Eigenschaften, Form, Aussehen, Stellung, Bewegung, Ruhe, Lebensmitteln und deren räthen, Werkzeugen u. a. dgl., Stätten, Gegenden, Genuss, Kampf, Waffen, Haus- und anderen GeWohnungen, Aberglauben, Partikeln und verschiedenen anderen Sachen. Dabei wird häufig auch die Verwandtschaft mit dem Sanskrit, Hindustanischen, Altpersischen; endlich an grammatischen

Bugge (S.). Gamle norske Folkeviser, samlede af Formen und Personennamen, die in beiden SpraS. Bugge. 1858.

Landstad (M. B.). Norske folkeviser, samlede og udgivne af M. B. Landstad. Christ. 1853. XIX + 667 S. samt 26. bl. musik. 8°.

[blocks in formation]

VI. Sprachlehre und Sprachforschung. Holmboe (C. A.). Norsk og Keltisk. Om det Norske og de Keltiske Sprogs indbyrdes Laan af C. A. Holmboe, Professor i de österlandske Sprog ved Norges Universitet. Ledsager ForelæsningsCatalogen for 1ste Halvaar 1854. Christiania. Trykt i P. T. Mallings Bogtrykkeri. 1854. 4o. (25 Seiten.)

(Norwegisch und Keltisch. Ueber die gegenseitigen Entlehnungen der norwegischen und keltischen Sprache.) Die keltische Sprache oder Mundart, wie sie auf unsre Zeit gekommen ist, ist nach dem Verfasser der hier genannten Schrift: Irisch oder Ersisch in Irland, Gaelisch in den schottischen Hochlanden, Manisch auf der Insel Man, Waelsch (Wallisisch) oder Kymerisch in Wales, Cornisch in Cornwallis (existirt nur noch in Schriften), und Bretonisch oder Armoricanisch in der Niederbretagne. Diese sechs Mundarten gruppiren sich so, dass die drei erstgenannten eine Gruppe von unter sich nahe verwandten Mundarten, die drei folgenden eine andere bilden. Der Verfasser weist zuerst an Benennungen von Personen, Seele, Körper, Gliedern, Thieren, Pflanzen, Feuer, Licht, Wärme, Kälte, Zahl und Fürwörtern, dann Partikeln die Verwandschaft des Sanskrit, Keltischen und Altnorwegischen nach, ferner die Verwandtschaft dieser Sprachen an Benennungen von Personen in verschiedenen Stellungen, an den Eigenschaften und der Thätigkeit des Geistes, am Körper und seinen Theilen, Thieren,

chen gleich sind, wie Anna, Bertil (Bartholomäus), Bertram, Kristina, Siprian (Cyprian), Téa (Dorothea), Stéfann (Stephan), Léna (Helena), Jann (Johann), Mari (Maria), Mikel oder Mikeal (Michel), Felep (Philipp), Per (Peter), Bastian (Sebastian), Silvest (Sylvester).

Holmboe (C. A.). Det oldnorske Verbum, oplyst ved sammenligning med Sanskrit og andre Sprog af samme æt. Af C. A. Holmboe, Professor i de Østerlandske Sprog ved Norges Universitet. Ledsager Forelæsnings- Catalogen for 15 te Halvaar 1848. Christiania. Trykt i P. F. Mallings Bogtrykkeri. 1848. 4°.

Petersen (N. M.). Nogle uddrag af forelæsninger vedkommande de nordiske sprog. Kjøbenhavn 1861. 4°. (150 S.)

Sammlinger til det norske Folks Sprog og Historie. Udgivne af et Samfund. (6 voll.) Christiania 1833-39.

[blocks in formation]

Item Bondens Seyerserck oc Allmanach / som faldis | Pali, Brag-bâkâ, 5) Bengalisch, 6) Hindustanisch, Primstafven med fine Characteribus oc forklaring. 7) Persisch, 8) Afganisch, 9) Ossetisch, 10) Lazisch, Alle dem udi Danmarc oc Norge, som haffne lyst at vide det Norske Lands Vis oc Maal / til en løstig tids fordrift oc Kundskab / Colligerit oc forfattet. Ved C. J. S. P. A. Ecclesi: cap. 1. Nil novi sub sole. Der steer intet Nyt under Solen. Prentet i Kiøbenhaffu / Aar 1646. Paa Peder Anderßons bekostning, oc findis hos hannem till Kiøbs. (6 S. Vorrede und 135 S. In alphabetischer Ordnung.) 16°. Fritzner (Joh.). Ordbog over det gamle norske Sprog af Johan Frißner. Kristiania. Trykt paa Feilberg et Landmarks Forlag hos Carl C. Werner et Comp. 1867.

11) Georgisch, 12) Armenisch, 13) Griechisch, 14) Neugriechisch, 15) Lateinisch, 16) Französisch, 17) Italienisch, 18) Spanisch, 19) Gothisch, 20) Althochdeutsch (und Altsächsisch), 21) Hochdeutsch, 22) Cimbrisch (deutsche Mundart zwischen den Flüssen Etsch und Brenta), 23) Holländisch, 24) Angelsächsisch, 25) Englisch, 26) Englischen Dialekten, 27) Schottisch, 28) Schwedisch, 29) Norwegischen Dialekten, 30) Lettisch, 31) Litthauisch, 32) Altpreussisch, 33) Altslavisch, 34) Russisch, 35) Polnisch, 36) andern slavischen Sprachen (Böhmisch, Slovenisch etc.), 37) Celtisch, 38) Hebräisch (und Chaldäisch), 39) Arabisch, 40) Aethiopisch. Das ganze 496 Seiten Holmboe (Chr. Andr.). Det norske Sprogs væsent-in 4° umfassende Werk bietet reichlichen Stoff zu ligste Ordforraad, sammenlignet med Sanskrit og vergleichenden Sprachstudien, welche überraschende andre Sprog of samme Et. Bidrag til en norsk und höchst interessante Ergebnisse liefern. etymologisk Ordbog af Chr. Andr. Holmboe, Professor in de orientalske Sprog ved det kgl. Kraft (Lange). Norsk forf.-lex. Christ. 1863. norske Universitet, Ridder etc. etc. Udgivet ved Understöttelse af det kgl. norske Videnskabsselskab. Wien. Trykt i det keiserlig-kongelige Hotog Stats-Trykkerie. I Commission hos E. Kummer i Leipzig 1852. 4°.

Ausser mit dem Sanskrit, sind die Worte verglichen mit dem 2) Zend, 3) Altpersisch, 4) Prakrit,|

S. 10.

Möbius (Theod. Dr.). Altnordisches Glossar Wörterbuch zu einer Auswahl Alt - Isländischer und Alt-Norwegischer Prosatexte von Dr. Theodor Möbius, Professor an der Universität in Kiel. Leipzig, Druck und Verlag von B. G. Teubner 1866. 8°.

1. Sprichwörter.

X. Die Isländer.

Færøiske Ordsprog: Antiquarisk Tidskrift 1849 bis 1851. Kjøbenhavn 1852. pag. 271-304. 305 bis 308.

Jónssyni (Guðmundi). Safn af İslenzkum Oröskvi-
dum, af Guðmundi Jónssyni. 2 bindi. Kaup-
mannahöfn 1830.

Möblus (Th.). Málsháttakvæði (Sprichwörtergedicht).
Ein isländisches Gedicht des 13. Jahrhunderts.
Herausgegeben von Th. Möbius. Halle 1873.
Scheving (H. Dr.). Islendskir málshættir, af Dr. H.
Scheving. Videyar Klaustri 1843.

- Islenzkir málshættir safnadir, útvaldir og i stafrofsrød færdir af Dr. H. Scheving. Reykjavik 1847.

II. Sprachlehre und Sprachforschung.
Blågård, Undervisning i Oldnordisk for Begyndere.
Kjøbenhavn 1865. 8°.

Carpenter (Will. H.). Grundriß der neu-isländischen
Grammatik. Leipzig 1881. 8°.

1846. 8o.

mannahöfn. Prentað hjá S. Trier. (242 S.) Hainer (Hans). Om de sammansatta verben i Isländskan. Lund 1877. 8°. Hammershalmb (V. U.) hat eine färöische Sprachlehre herausgegeben in den Annalen f. nord oldkyndighed og hist. (Annalen für nordische Alterthumskunde und Geschichte) 1854 (S. 233-316. 8°).

Maurer (Conr.). Ueber die Ausdrücke: altnordische, alt= norwegische und isländische Sprache. München 1867. 4o. Möbius (Th.). Ueber die altnordische Sprache. Halle 1872. 8°. (2 BI. 60 S.)

-

Ueber die altnordische Philologie im skandinavischen Norden. Leipzig 1864. (Ein vor der german. Section der Philologenversammlung zu Meissen [29. Sept. bis 2. Oct. 1863] gehaltener Vortrag. 40 S. 8°.

Rask (Rasm. Krist.). Vejledning til det Islandske .. Sprog. Kjøbenhavn 1811. 8°.

- (Erasmus). Anvisning till Islandskan eller Nordiska Fornspråket, af Erasmus Christian Rask. Från Danskan öfversatt och omarbetad af Forfatteren. Stockholm, tryckt hos Olof Grahn, 1818. På Mag:r A. Wiborgs förlag.

Gíslason (Konrád). Um Frum-Parta İzlenzkar Túngu i Fornöld. (Ueber die Aussprache der isländi- (Auch in's Englische übersetzt von George schen Zunge in der Vorzeit.) Eptir Konrád Webbe Dasent M. A. London, William Pickering, Gislason, stipendiarius Arnamagnaeanus. Á Francfort o/M., Jaeger's Library. 1843, unter dem kostnad hins Íslenzka Bókmentafjelags. Kaup- Titel: A grammar of the Icelandic or Old

Norse Tongue, Translated from the Swedish of Erasmus Rask by George Webbe Dasent M. A. etc.) Rask (R). Kortfattet Vejledning til det oldnordiske eller gamle islandske sprog. 3 opl. Kjøbenhavn 1854. 8°.

Wimmer (Ludv. F. A.). Oldnordisk Læsebog med Anmerkninger og Ordsamling. Af Ludv. F. A. Wimmer. Anden omarbejdede Udgave. København. Chr. Steen etc. Söns Forlag. J. Cohens Bogtrykkeri 1877. 8°.

Das Buch zählt mit dem beigefügten Namensverzeichnisse XXI und 324 S. Eine erste Ausgabe desselben Buches war in demselben Verlage schon 1870 erschienen unter dem Titel: Oldnordisk Læse

- (R. K.). Undersögelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse. Et af det Kongelige Danske Videnskabers - Selskab kronet Prisskrift, forfattet af R. K. Rask, Anden Bibliothekar ved Kjöbenhavns Universitets-Biblio- bog med tilhørende Ordsamling af Ludv. F. A.

Wimmer. 8°. Diese hatte aber nur VI und 219 S.

thek Kjöbenhavn, Paa den Gyldendalske Bog- umfasst. handlings Forlag. Trykt hos H. F. Popp. 1818. Wimmer (Ludv. F. A). Altnordische Grammatik. Halle 1871. 8°.

III. Sprachproben.

Dietrich Dr. Franz Ed. Christ.). Altnordisches Lesebuch. Aus der skandinavischen Poesie und Prosa bis zum XIV. Jahrhundert zusammengestellt und mit übersichtlicher Grammatik und einem Glossar versehen von Franz Ed. Christ. Dietrich, Dr. der Philosophie und Privatdocenten zu Marburg. Leipzig: F. A. Brockhaus. 1843. 8°. (288 Seiten.)

Das Buch ist dem leider für die Wissenschaft zu früh verstorbenen Gelehrten, Professor Dr. V. A. Huber gewidmet und die Widmung datirt aus Marburg, den 20. Juli 1843. Die Sammlung ist eben so reichhaltig als interessant. Eine zweite, durchaus umgearbeitete Auflage erschien 1864 cbenfalls zu Leipzig bei F. A. Brockhaus. Diese umfasst nicht weniger als 618 Spalten (= 309 Seiten) in 8°.

Möbius (Theod). Analecta Norroena. Auswahl aus der Isländischen und Norwegischen Litteratur des Mittelalters. Herausgegeben von Th. Möbius. Leipzig 1859. XV + 320 S. 8°. 2. Aufl. 1877. XXXII +338 S.

1819. 8°.

Rask (Erasm. Chr.). Sýnishorn af fornum og nýjum norrænum ritum i sundislausri og samfastri ræðu. Id est: Specimina literaturae Islandicae veteris et hodiernae, prosaicae et poeticae. Holmiae Particula prior exhibens specimina literaturae Islandicae antiquioris. Unger (C. R.). Oldnorsk Læsebog med tilhörende Glossarium ved C. R. Unger. Christiania, Johan Dahls Forlag, 1863. 8o. (207 S.)

Eine neue, etwas abgekürzte und veränderte Ausgabe des im Jahre 1847 erschienenen Lesebuchs von Professor P. A. Munch und dem obengenannten Verfasser.

Vigfusson (Dr. Gudbrand) and Powell (F. York, M. A.). Clarendon Press Series an Icelandic Prose Reader with notes, Grammar, and Glossary by Dr. Gudbrand Vigfusson and F. York Powell, M A. Oxford at the Clarendon Press MDCCCLXXIX. London Macmillan and Co. Publishers to the University of Oxford. (Kl. 8o. 559 u. 16 S.)

IV. Bücherverzeichnisse.

Möbius (Theod.). Catalogus Librorum Islandicorum et Norvegicorum Aetatis Mediae Editorum Versorum, Illustratorum. Skáldatal sive Poetarum recensus Edda Upsaliensis. XIII + 208 S. 8°.

Verzeichniss der auf dem Gebiete der altnordischen (altisländischen und altnorwegischen) Sprache und Literatur von 1855 bis 1879 erschienenen Schriften von Th. Möbius. Leipzig 1879. 8". IV + 131 S.

V. Schulwesen.

Bodsrit til að hlýda á På opinberu yfirheyrslu í Bessastada *) Skóla 1843.

till að hlýda á Pá opinberu yfirheyrslu í Reykiavikur Skóla 1847.

VI. Volkslieder.

Hammershaimb (V. U.). Sjurðar kvæði, samlade og besörgede ved V. U. Hammershaimb. Kjøbenhavn 1851. 212 S. 8°.

Eine Sammlung alter faeröischer Volkslieder. (Vgl. Nord, oldskr. XII.) Interessanter vom sprachlichen Gesichtspunkte aus ist die ursprüngliche Ausgabe von Lungby (Randers 1822), welcher zuerst den grösseren Theil von Liedern aufzeichnete und deren Aussprache wiederzugeben sucht Deutsche Ausgabe mit Wörterbuch von M. Vogler. I. Paderborn 1877.

VII. Volkssagen.

Arnason (Jón). Islenzkar þjóðsögur og Äfintyri, safnað hefir Jón Árnason. Leipzig 1864. t. II. pag. 559-567.

Grimson (M.) og Arnason (J.). Islenzk æfintýri. Reykjavik 1852. VIII + 144 S. 8°.

İlenzkar Fornsögur gefnar út af Hinu Íslenzka Bókmentafélagi (herausgegeben vom Isländischen

*) Bessastad (Bessastadir, Bessestad) ist eine kleine Stadt auf der Südwestküste von Island, südwestlich von Reykiawik, am Skjäria Fjord, am Ende der Halbinsel Alptenäs, ist der Sitz des Gouverneurs und hat ein Gymnasium.

« PoprzedniaDalej »