Commentary on the Seven Penitential Psalms, Tom 1B. Herder, 1914 |
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Achab anon asked beasts behold Blessed Lord blood body called cause clean cometh confession contrition corrupt blood creature cure of souls darkness deep dungeon Deus devils divers Domine doth eternal everlasting Father fear filthiness flesh followeth forgiveness forsake give glad goeth Gospel of John Gospel of Luke grace grievous hath heart Heaven Hell Holy Ghost holy prophet King Saul laud maketh manner marvellous meam meek merciful Lord mighty mind misery ness never notwithstanding offences ourself pains of Purgatory peccatum penance penitent PENITENTIAL PSALM peradventure petition pleasure praise prophet David prophet saith punishment quæ Quoniam remember rightwise sacrifice satisfaction Saviour shewed sheweth sight sins sith sore sorrow soul spirit spoken strength suffer sunt Thee themself thing Thou trespass troubled Truly tuam turn unto Almighty utterly verily virtue wail wash weeping tears whereby Wherefore wicked wise worldly wretched sinners wretchedness
Popularne fragmenty
Strona 91 - Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
Strona 112 - If I were hungry, I would not tell thee : for the world is mine, and the fulness thereof. Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Strona 39 - Dei nostri: in quibus visitavit nos, oriens ex alto) Illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent: ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
Strona 81 - By what manner of sacrifice may the wrath and ire of so great a majesty be pacified and made easy ? Truly the best remedy is to be swift in doing penance for our sins. He only may help them that be penitent. By that only sacrifice his ire is mitigate and suaged chiefly. Our most gracious Lord Almighty God is merciful to them that be penitent. Therefore, let us now ask his mercy with the penitent prophet David. Let us call and cry before the throne of his grace, saying: Miserere mei deus. God have...
Strona 104 - Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Strona 80 - Our sins and wickedness be afore us. Behind us be the times and spaces that were offered to do satisfaction and penance, which we have negligently lost. On our right hand be all the benefits of our most good and meek lord, Almighty God, given unto us. And on our left hand...
Strona 8 - Domine, ne in furore tuo arguas me; * neque in ira tua corripias me.
Strona 70 - Et factus sum sicut homo non audiens : * et non habens in ore suo redargutiones.
Strona 91 - Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos.