Obrazy na stronie
PDF
ePub

cil, answered, Hast thou appealed unto Cesar! unto Cesar shalt thou go.

૧ર તાહારે પ્રેશતશે નાગેશભા શાથે ભનક્ષુબે કરીને જવાબ દીધા કે તે કાઈશારની પાશે ઇનશાર્ નાગા તો તું કાઇશારની પાશે જશે *

13 And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Cesarea to salute Festus.

૧૩ ને કેટલાએક દાહાડા વીતા પછી આગી૫૫ા રાન તથા ખેર નીકે શતશને નલવાને કાઇશારીનાં આએવા

14 And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

૧૪ ને તેઓ ઘણા દાહાડા તાઁહીં રહ્યા પછી શતશે પાઊલ શ ભંધીનાં રાબ્તને ખબર કરતાં કહું કે એક નાંણુશ પેલીકશથી બંધી યાન રખાઓછે

15 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him

૧૫ હું ઇશાલેમમાં હુતા તાારે સુખી ઈઆજકોએ તથા ઈહુ દીઓના વડીલાએ તેને ઊલટા ઇનશા ભાગતાં ભિન્તે શધી કી દેખાડું

16 To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.

૧૬ મે તેને હેવા જવાબ દીધો કે નહીં લગી દાદી પૃથ્વીદી આને રૂબરૂ ન થાઓ ને દાવાના ઊતર આપવાના અવશર તે ન પાંને તાંહાં સુધી કોઇને પણ નાડીનાંખવાને શેપના એ નીઓ ના વહેવાર નથી

17 Therefore, when they were come lither, without a ny delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

૧૭ તેમાટે તે હું આવા પર ને વીલંબ કીધા વગર બી જે દાહાડે ઈનશાની ગાદી પર બેશીને તે નાંણુશને હાજર કરવા નો હુકન આપે

18 Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed :

૧૮ પણ પ્ીઆદીઓ ઊભા રહીને જે જે શનધી ને ધારૂં તેનાં ની કઈં તોહોમત તે પર લાએવા નહીં

19 But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.

૧૮ પણ તેઓ પોતાનાજ દેવધરન શનધી તથા નરીંગએલા એક ઇશ્યુ જે જીવતા છે અન પાઊલે નીશચે કહું તે શબંધી તેઓ ને હેની સાથે કેટલાએક બીચાર હુતા

20 And because I doubted of such manner of questions I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

૨૦ ને હેવા વીચાર શનધી મને શધે લાગો માટે ને પુછું કે હું ઇશાલેમમાં જઈને તાંહાં આ બાબતો શબંધી ઈનશા‚ પાઁન વા ચાહેછે

21 But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cesar.

૨૧ પણ પાઊલે આઊઞશતશના શાઁભલવા પર પોતાના રખાવ બાનું નાણું તાહાર ને હુકભ કીધો કે કાઇશારની પાશે તેને મોકલું તાહ સુધી તેહેને રાખે

22 Then Agrippa said unto Festus. I would also hear

the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.

૨૨ તાહારે આગીપપ્પાએ ફેશતશને કહું કે હું પોતે પણ એ માંણુગનું શાંભલવા ચાહુંä તારે તેણે કહ્યું કે કાલે તું તેહેનું શાંભલશે *

23 And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.

૨૩ તેમાટે બીજે દાડે આગીષા તથા ખેરનીકે નાહોટી નધાનથી એવા ને શરારા તથા શહેરના નેહાટા ધા શ ંભલવાની જંગેનાં ગઆ ને પેશતશે હુકમ કીધા પર પાઊલ લવાઓ હતા

24 And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dwelt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

૨૪ તાહારે પ્રેશતો કહું કે એ આગીષા રાન્ન તથા હુનાી પાથૅના સઁધા લોકો જે માણશ શબંધી ઇહુદીઓના આખા ખેલા એ ઇરૂશાલેમનાં તથા હી ખણુ ખુન પાડતાં નાહારી વીનંતી કીધી કે તેણેને અધીક જીવતા રહેવા દેવો ઘટારથ નથી તેને તમે જુઓ *

25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

૨૫ પણ નારે ને શું કે તેણે નાત લાએક કંઈ નથી ક તેણે પોતે માઊગશતશની પાશે ઇનશાફ઼ ભાગોળે તાહાર નેત ને નાકલવાનું ઠરાએવુંછું*

26 Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.

૨૬ તે શબંધી નાહારાજની ગમ લખવા શારૂ મને કંઇ નીશચે નથી એશારૂ તમારી શાંહાંનાં તથા ઓ રાન્ત આગીપપ્પા વીશેશ તાહારી આગલ તેને હું કાહાડી લાએવાä એટલે તજવીજ આ પછી નાહારે કંઈ લખવાનું થાએ

27 For it seemeth to me unreasonable to send a pri. soner and not withal to signify the crimes laid against him.

૨૭ કેમકે બધીવાનને નેાકલવા ને તે પરની તાહાનતા ન બ તાવવી એ મને અનરથ લાગી

CHAP. XXVI.

ધ્રુવીશનો અધો

1 Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand and answered for himself:

૧ પછી આગીપપાએ પાઊલને કહું કે તને પોતાને શારૂ બાલ વાની રન છે તાહારે પાઊલે હાથ લૉંબો કરીને પોતાની ગમનું કે હેવા માંડું

2 I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews.

૨ કે એ રાજ્ન આગીપપ્પા જે ઘલાં શસઁધી હું ઇહુદીઓથી તેહાનતી થઓછુઊં તે શુધી આજ તાહારી પાશે હું ઊતર આ પનાર તેમાટે હું પોતાને ધનવાન ગણું

*

3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

૩ વીશેશ એમાટે કે જેરીતો તથા આચાર પણુ ઇહુદીઓમાં છે તે શઘાંનો હું ભંણુનાર છે માટે હું તાહારી વીનંતી કરૂંછુઊં કે તું ધીરજથી નાહારૂં શાંભલે

4 My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews;

૪ તા ખાલપણથી નાહારો જે વહેવાર ઈરૂશાલેમમાં માહારા લોક ભય પહેલાથી થ તે શરવે ઇહુદીઓ નંણુંછે

5 Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.

૫ તેઓએ મને પેહેલાંથી જંણા ને શાહુદી આપવાની ઇછા હોશે તો તેઓ હેવી આપશે] કે હુમારા ધરમના શહુ કરતાં પકા તડ પરમાણે હું ફાવીશી પંથનાં ચાલતા આએવો

6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:

૬ ને હુવે દેવથી જે વચન વડીલાની શાથે થી તેણેની ઊમેદને શારૂ હું ઊભા રહેતાં મારો ઇનશા? ઠરાવાએછે

7 Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.

૭ ને હુનાવી ખાર નાતનો વરગ રાત દાાડા અખંડ ભજન કરતાં તે[વચન લગી વેહોંચવાની ઊનૈદ રાખેછે આ રાજ આગ રીપપ્પા એજ ઊભેદ શબંધી હું ઇહુદીઓથી તોહોમતી ઓછી

8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead!

૮ દૈવ નીગએલાઓને પાછા ઊઠાડેછે એ તમારી પાસે ન માંનવા દ્વેગ કૈંભ ગણાએછું *

9 I verily thought with myself, that I ought to do

« PoprzedniaDalej »