« PoprzedniaDalej »
Bra. Thou art a villain. ago. You are a senator.
[dorigo. Bra. This thou shalt answer. I know thee, Ro.
Rod. Sir, I will answer any thing. But I beseech
Bra Strike on tlie tinder, ho!
lago. Farewel; for I must leave you.
Which even now stand in act, that for their fonis,
pais, Yet, for necessity of present life, I must shew out a flag and sign of love : [find him, (Which is, indeed, but fign.) That you may furely Lead to the Sagittary the raised fearch; And there will I be with him. So, farewel. [Exit. Enter BRABANTI0, and Servants with lighted
Torches. Bra. It is too true an evil, Gone she is; And what's to come of my despised time, Is nought but bitterness. Now, Rodorigo, Where didit thou see her? Oh unhappy girl! With the Moor, faidst thou? who would be a father? How didst thou know'twas she? oh, she deceives me, Palt thoughtWhat said she to you? get more
tapers Raife all my kindred---are they married, think you?
Rod. Truly, I think, they are.
Bra. Oh Heaven! how gat The-out !
Rod. Yes, Sir, I have, indeed.
had Some one way, some another-Do you know Where we may apprehend her and the Moor?
Rod. I think I can discover him, if you please To get good guard, and go along with me.
Bra. Pray you, lead on. At every house I'll call,
I may command at most; get weapons, hoa !
Torches. lago. Tho' in the trade of war'l have flain men, Yet do I hold it very stuff o'th' conscience To do no contrived murder: I lack iniquity Sometimes to do me service.-.-.-Nine or ten times I thought to've jerked him here under the ribs.
Oib. It's better as it is.
lago. Nay, but he prated,
you fast married ? for be sure of this,
Oih. Let him do his spight:
As double as the Duke's ] Rymer seems to have had his eye on this patrage amongst others, when he talks so much : of the impropriety and barbarity in the style of this play. But it is, in truth, a very elegant grecism. As double, fignifies as large, as extesive.' So the Greeks used sitais, for, latus, grandis, as well as duplex; and, in the same manner and constructions, the Latins sometimes used their duplex.
Mr Warburton, Q2
My services, which I have done the signory,
(7) I fetch my life and being
From men of royal siege; and my demerits
As this that I have reached.) Thus all the copies read this passage. But to speak unbonneted, is to speak with the cap off, which is directly opposite to the Puer's meaning. So, in King Lear ;
This night, in which the cub-drawn bear would couch,
And bids what will take all. Othello means to say, that his birth and services set him upon such a rank, that he may speak to a senator of Venice. with his hat on; i. e. without shewing any marks of deference, or inequality. I, therefore, am inclined to think. Shakespeare wrote;
May speak, and bonneted, &c. Or, if any like better the change of the negative un, ia. the corrupted reading, iato tbe epitatic im, we may thus re.. form it;
May speak imbonneted, &c. I proposed the correction this passage in my Shake.. speare Restored; upon which Mr Pope, in his last edition, has found out another expedient, and would read;
May fpeak u..boni eting, &c. i. e. as he says, without pulling off the bonnett. But the.. sense thus is equivocal and obscure; and antonneting more Daturally signities fulling of the bonnet, than the contrary:
Enter CASSIO with Torches. lago. Those are the raised father, and his friends:You were best
in. Oth. Not 1; I must be found. My parts, my title, and my perfect foul : Shall manifest me rightly. Is it they? lago. By Janus, I think no.
(nant, Oth. The servants of the Duke and my LieuteThe goodness of the night upon you, friends! What is the news ?
Caf. The Duke doth greet you, General; And he requires your halte, poft-hafte appearance, Even on the instant.
Oth. What is the matter, think you?
Caf. Something from Cyprus, as I may divine ;
Oth. 'Tis well I am found by you :
[Exit Othello, Caf. Ancient, what makes he here? (8) And many of the consuls, raise and mel,
Are at the Duke's alreauin] Thus all the editions concur in reading; but there is no such character as a cunjit ar-pears in any part of the play. I change it to counseliers; i e. the grandees that constituie the great council at. Venice, The reason I bare already given above, in the close of abusa fith note.