« PoprzedniaDalej »
THere's. matter in these fighs ; these profound
heaves You must translate; 'tis fit we understand them. Where is
fon? Queen. Beltow this place on us a little while.
[Ta Rof. and Guild. who go outo. Ah, my good Lord, what have I feen to-night?
King. What, Gertrude? how does Hamlet?
King. O heavy deed!
Queen. To draw apart the body he hath killed, O'er whom his very madness, like some ore Among a mineral of metals base, Shews itself pure. He weeps for what is done.
King. O Gertrude, come away: The sun no sooner shall the mountains touch, But we will ship him hence; and this vile deed We must, with all our majesty and kill, Both countenance and excuse. Ho! Guildenstern!
Enter ROSINCRANTZ and GUILDENSTERN. Friends both, go join you with some further aid: Hamlet in madness hath Polonius slain, And from his mother's closet hath he dragged him. Go seek him out, speak fair, and bring the body, Into the chapel. Pray you, haste in this.
(Exe. Rof. and Guil. Come, Gertrude, we'll call up our wisest friends, (56)
(56) Gertrude, we'll call up our wifeft-friends
And let them know both what we mean to do,
And hit the woundless air.. -0, come away;] Mr Pope takes notice, that I replace some verses that were imperfect, (and, though of a modern date, seem to be geBuine) by inserting two words. But to see what an accurate and faithful collator he is! I produced these verses in my Shakespeare Restored, from a Quarto edition of Hamlet printed in 163.7, and happened to say, that they had oot che authority of any earlier date in print that i knew of, than that Quarto. Upon the Itrength of this Mr Pope comes and calls the kínes modern, though they are in the Quartos of 1605 and 1611, which I lrad not then seen, but both of which Mr Pope pretends to have collated. The verles carry the very stamp of Shakespeare upon them. The enin, indeed, has been clipt from our first receiving it; but it is not so diminished, but that with a final asistance, we may
And let them know both what we mean to do,
Ham. What noise? who calls on Hamlet?
Enter ROSINCRANTZ and GUILDENSTERN. Rof. What have you done, my Lord, with the
dead body? Ham. Compounded it with duit, whereto 'tis kin
Ros. Tell us where ʼtis, that we may take it thence, And bear it to the chapel.
hope to make it pass current. 'Tis plain the fense, as well as one of the verses, is defective; and a sentence beginning. with the relative whoje, without any preceding substantive to which it can refer, it is as plain that the latter part of the hemistich fell out in the printing, or was so blind in the manuscript as not to be guefied at, and therefore neceffarily came to be omitted. We have not, indeed, so much as the footsteps, or traces, of a corrupted reading to lead to an emendation; nor any means of restoring what is lost, but conjecture. I am far from affirming, therefore, that I have given the Poet's very words; but the supplement is such as the fentiment naturally seems to demand. The Poet has the same thought concerning the diffutive powers of sander in another of his plays :
No, 'tis Nander,
Ham. Do not believe it.
Ham. That I can keep your counsel, and not mine dwn. Besides, to be demanded of a spunge, what replication should be made by the son of a King? - Ros. Take you me for a spunge, my Lord ?
Ham. Ay, Sir, that sokes up the King's counteDance, his rewards, his authorities. But such officers do the King best fervice in the end; he keeps them like an apple in the corner of his jaw, firit mouthed, to be lait swallowed: when he needs what you have gleaned, it is but squeezing you, and, fpunge, you shall be dry again.
Rof. I understand you not, my Lord. i Ham. I am glad of it; a knavish speech sleeps in a foolih ear,
Rof. My Lord, you must tell us where the body is, and
with us to the King. Hamn. The body is with the King, but the King is not with the body. The King is a thing
Guil. A thing, my Lord?
Ham. Of nothing: bring me to him; hide fox, and all after.
[Exeunt. Enter King. King. I've sent to seek him, and to find the body; How dangerous is it that this nan goes loose ! Yet must not we put the strong law on him; He's loved of the diítracted multitude, Who like not in their judgment, but their eyes: And where 'tis fo, th' offender's fcourge is weighed, But never the offence. To bear all smooth, This sudden sending him away must seem Deliberate pause : diica es, desp'raie grown, By desperate appliance are relieved, Or not at all.
Enter ROSINCRANTZ. How now? what hath befallen?
Rof. Where the dead body is bestowed, my Lord, We cannot get from him.
King. But where is he?
Enter HAMLET and GUILDENSTERN.
Ham. Not where he ears, bat where he is eaten; a certain convocation of politic worms are e'en at him. Your worm is your only Emperor for diet. We fat all creatures else to fat us, and we fat ourselves for maggots. Your fat king and your lean beggar is but variable service, two dishes but to one table; that's the end.
King. Alas, alas!
Ham. A man may fifh with the worm that hath ate of a King, eat of the fish that hath fed of that
King. What dost thou mean by this ?
Ham. Nothing, but to fhew you how a King may go a progress through the guts of a beggar.
King. Where is Polonius?
Ham. In Heaven, send thither to see. messenger find him not there, feek him i' th other place yourself. But, indeed, if you find him not within this month, you shall nose him as you go up the stairs into the lobby.
King. Go seek him there.