Obrazy na stronie

Han. Mother, you have my father much offended. Queen. Come, come, you answer with an idle

tongue. Ham. Go, go, you question with a wicked tongue. Queen. Why, how now, Hamlet? Ham. What's the matter now? Queen. Have you forgot me?

Ham. No, by the rood, not so; You are the Queen, your husband's brother's wife, But, 'would you were not so !-You are my mother. Queen. Nay, then I'll set those to you that can

speak. Ham. Come, come, and fit you down; you shall You go not, 'till I set you up a glass {not budge: Where you may see the inmost part of you.

Qucen. What wilt thou do? thou wilt not murder Help, ho.

[me? Pol. What ho, hesp. [Behind the Arras. Ham. How now, a rat? doad for a ducat; dead.

[Hamlet kills Polonius. Pol. Oh, I am slain. Queen. Oh me, what hast thou done? Ham. Nay, I know not: is it the King ? Queen. Oh, what a rath and bloody deed is this ! Ham. A bloody deed; almost as bad, good mo

ther, As kill a King, and marry with his brother.

Queen. As kill a King

Ham. Ay, Lady, 'twas my word.
Thou wretched, rafa, intruding fool, farewel,

[To Polonius.
I took thee for thy betters; take thy fortune;
Thou findest, to be too busy, is some danger.
Leave wringing of your hands; peace, fit you down,
And let me wring your heart, for fo I fall,
If it be made of penetrable stuff:

If damned custom have not brazed it so,
That it is proof and bulwark against sense.

Queen. What have I done, that thou darest wag
In noise lo rude against me? [thy tongue

Ham. Such an act,
That blurs the grace and blush of modesty;
Calls virtue hypocrite; takes off the rofe
From the fair forehead of an innocent love,
And sets a blister there; makes marriage-vows
As falfe as dicers' oaths. Oh, such a deed,
As from the body of contraction plucks
The very foul, and sweet religion makes
A rhapsody of words. Heaven's face doth glow;
Yea, this folidity and compound mass,
With triftful visage, as against the doom,
Is thought fick at the act.

Queen. Ay me! what act,
That roars fo loud, and thunders in the index?

Ham. Look here upon this picture, and on this,
The counterfeit presentment of two brothers :
See, what a grace was seated on this brow;
Hyperion's curls; the front of Jove himself ;

eye like Mars, to threaten or command;
A station, like the herald Mercury (49)
::(49). A station, like the herald Mercury,] The Poet employs
this word in a sense different from what it is generally used
to figaify; for it means here an attitude, a filent posture, fixt
demeanour of person, in opposition to an active behaviour.
So our Poet before, describing Octavia;
Cleo. What majesty is in her zate? Remember,

If e'er thou lookedft on majesty ?
Her motion and her station are as one.

Anto. and Clendo And I ought to observe, (which seems no bad proof of our Author's learning and knowledge) that among the Latins, the word statio, in its first and natural fignification, implied frantis aftio, i. e. a posture, or attitude. This Monf. Fresnoy, in his Art of Painting, has chose to exprefs by pofitura:

[merged small][ocr errors]

Mell. She creeps :


New-lighted on a heaven-killing hill;
A combination, and a forin indeed,
Where every God did ieein to set his feal,
To give the world assurance of a man.
This was your husband,---Look you now, what foi.
Here is your husband, like a mildewed ear, [lows,
Blasting his wholeso.ne brother. Have you eyes?
Could you on this fair mountain leave to feed,
And batten on this moor! ha! have you eyes?
You cannot call it Love; for, at your age,
The hey-day in the blood is tame, it's humble,
And waits upon the judgment; and what judgment
Would ftep from this to this ? Sense, ture, you

have, (50)

Querendasque inter posituras, luminis, umbra,
Alque futurorum jam presentire colorum

Par erit harmonian Which our Dryden has thus translated; "'Tis the business of a paiater, in his choice of attitudes, to foresee the effect and harmony of the lights and shadows, with the colours' which are to enter into the whole.” And again, afterwards;

Mutorumque lidens pufisura imitai itur actus. Which I think may be 'thus tendered;

Still let the fileat attitud: betray

What the mute figure should in gesture fag. (50) --- fenfe, Jure you have, &c.] Mr Pope has left out the quantity of about eight verfes here, which I have taken care to replace. They are not, indeed, to be found in the two elder Folios, but they carry the Nile, expreflion, and cast of thought, peculiar to our Author; and that they were not an interpolation from another hand needs no better proof than that they are in all the oldest Quartos. The first motive of their being left ont, lam persuaded, wa-to shorten Hemlet's speech, and confult the care of the actor: and the reason why they find no place in the Folio impressions is, that they were printed froin the playhouse castrated copies. But; surely, this can be no authority for a modern editor to confpire in mutilating his author'; such omillions either must betray a want o: diligence in collating, or a want of justice in the voluntary stilling.

Else could you not have motion: but, sure, that
Is apoplexed : for madness would not err; [fenfe
Nor sense to ecstasy was ne'er fó thralled,
But it reserved fome quantity of choice
To serve in such a difference. What devil was't
That thus had cozened you at loodman blind?
Eyes without feeling, feeling without fight,
Ears without hands or eyes, smelling fans all,
Or but a fickly part of one true sense
Could not fo mope.-
O shame! where is thy blush? rebellious hell,
If thou canst mutiny in a matron's bones,
To flaming youth let virtue be as wax,
And melt in her own fire. Proclaim no shame, (51)
When the compulfive ardour gives the charge;
Since froit itself as actively doth burn,
And Reason panders Will.

Queen. O Hamlet, fpeak no more.
Thou turnest mine eyes into my very foul,
And there I see such black and grained spots,
As will not leave their tinct.

Ham. Nay, but to live
In the rank sweat of an incestuous bed,


Proclaim no foame,
When the compulsive ardo'r gives the charge;
Since frost itjelf as adively does burn,

sind reajon pardons will.] This is, indeed, the reading of Tome of the older copies; and Mr Pope has a strange fatality, wheneser there is a various readiog, of espouting the wrong one.

The wliole tenour of the context demands the word degrailed by that judicious editor;

And reato l'ers will. This is the relection which Hamlet is making, "Let us not call it Thame when heat of blood compels young people to indulge their appetites; fince frost too can burn; and age, at that feason when judgment thould predominate, yet feels the ftiogs of inclination, and fulfeis reason to be the bawy to appetite." Vol. XII.


Stewed in corruption, honeying and making love
Over the nafty sty.

Queen. Oh, speak no more;
These words like daggers enter in mine ears.
No more, sweet Hamlet.

Hain. A murderer, and a villain !-----
A flave, that is pot twentieth part the tythe
Of your precedent Lord; a vice of kings;----(52)
A cutpurse of the empire and the rule,
That from a shelf the precious diadem stole
And put it in his pocket.
Queen. No more.

Enter Ghost.
Ham. A king of shreds and patches-----
Save me! and hover o'er me with



[Starting up. You heavenly guards! what would your gracious Queen. Alas! he's mad----

Ham. Do you not come your tardy son to chide,
That, lapfed in time and paflion, lets go by
Th' important acting of your dread command?
O fay!

Ghost. Do not forget : this vifitation
Is but to whet thy almost blunted purpose.
But, lock ! amazement on thy mother. sits;
Oftep between her and her fighting foul :


-A Vice of Kings;] This does not mean, a very vicious king; as on the other hand, in King Henry V. this grace of Kings, means this gracious King. this honour to royalty. But here I take it, a person, and not a quality, is to be understood By a vice (as I have explained the word in several preceding notes) is meant that buffoon character which used to play the fool in old plays; so that Hamlet is here defigned to call his uncle, a ridiculous ape of inajesty, bui che mimicry of a king.

« PoprzedniaDalej »