Obrazy na stronie
PDF
ePub

Tum venit Auctumnus; contraxit Scorpius artus,
Atque suo Antares corde micat rutilus.
Centaurusque aridas vento leve mulcet aristas,
Perdit et illius temporis aura fidem.

Tunc levis obliquam male versat Aquarius urnam
Datque breves iterum proxima Bruma dies.
Lex eterna quidem variandi regnat Olympi,
Quae vario fingit sidera cuncta modo.
Spiritus aeternus, nihilo licet omnia fecit,
Ustulat hic mundos, hîc facit inde novos.
Omnibus atque habitant stellis animalia, dico,
Et minima immensos astra tenent populos.
Omnem animam in varias credas migrare figuras ·
Atque nihil, vivum quod fuit ante, mori.
Haec dixit Musa, et subito mihi pectore somnus
Evolat, atque oculos nox micat ante meos.
Visa tamen somno attonitâ jam mente revolvans
Sic meditor vigilans quae mihi Musa dedit.
Stulte quid ingenium quaerendo vana fatigas
Mundus an immensus, vel tibi nullus adest.
Jupiter omnipotens num certo limite fixit
Omnia, seu nullo limine cuncta patent.
Quomodo discernam quid sit mihi terra quid umbra?
Me vivente, manet; me pereunte, perit.
Defecit exiguis Cybele cum sensibus ipsa,

Dum vivo, vivit ; cum cadet illa, cadam.
Dum spiro spero, dumque haec mihi vita supersit,
Credam me Elysium posse subire nemus.

Sum flos incertos indutus mille colores;
Haec mihi quae dederas munera terra cape.
Fractus at aetherium stipes cum sparget odorem,
Ad superos fontes hic volet, unde venit.
Spes equidem magico Pandorae pyxide surgens
Si sit amor, misero det mihi sola fidem.
Sed dubium redit, et dubiis Deus errat in armis,
Atque nihil certi dat mihi vita fugax.

Vale domus mea, jamque omnes valeatis amici,
Hei, modo quae fuerat, non mihi turba manet.
Saepe per egregias in somnis transvehor urbes
Nec desunt animo fortia castra meo.

Saepius in somnis imitata est vera voluptas,
Nam mihi, dum credo, basia vera placent.
Haec equidem evigilans dico phantasmata noctis,
Nec credo, ante diem, vera videnda mihi.
Falsa tamen species vigilandi somnia rumpit,
Cum manet incertum, mundus an umbra redit?
Mutatas iterum scenas licet usque videre;
Credo me vigilem, nec fluit alta quies.
Spectra novas rapide redeunt imitantia formas;
Meque iterum somnis evigilasse puto.

[ocr errors]

Quum tandem nitor perversa in vincula monstri, Dum fugit a membris incubus ipse meis. Quomodo sim certus,cum somno cuncta recurrunt, Num spatium existit sensibus exterius ;

An malus humanis illudit mentibus error,

Atque Ens haud ultrà, quam rogus, esse potest?

Février 1837.

T. FORSTER.

IN MORTEM CANIS, BUSY, april, 1809.

Vos o Camoenae carmina eburneo
Sonate plectro dulcia, quae novos
Luctus levent, moestos benigno

Doctae animos recreare cantu.

Canem maligno funere mortuum
Ploremus omnes, jam citharâ decet
Cantare dulci quem sepulchro
Perpetuus sopor urget imo.

Namque hic solebat saepius ad focum
Jacere, linguâ cnm domini fovet
Ipse manum, saepe et magistri
In lateri sonuêre plausus,

Fidelis omni tempore vixerit
Atque OCCUPATUS si nihil egerit,
Latransque nocturno sonore,

Non timuit domus alta fures.

Fortuna saevis pectora calcibus
Tam cara fregit! Quid mihi sit dolor?
Terram relinquens haud beatam,

Elysiis potietur hortis.

T. F.

1

MA VIE OU LE PASSÉ, LE PRÉSENT, L'AVENIR !

Qu'est-ce que c'est que la vie? Question étonnante, quand on se rappelle que peu d'idées composent cette chaîne de sensations conséquentes dont la conscience nous fournit la notion d'une existence individuelle et constante, la véritable base de mon moi!

Quant à moi, la vie passée est un mélange obscur des images ou des sensations conceptives ayant un rapport entre elles, et aux sensations perceptives actuellement présentes, de sorte qu'elles me rendent la conscience de moi-même, comme d'un être un et indivisible, capable, par le moyen de mon organisation, de percevoir des objets extérieurs, et de réfléchir ou de me rappeler mes sensations.

La création, ou, en d'autres mots L'ÊTRE, élant ainsi annoncée à l'âme de chaque enfant, il commence à individualiser ces images et à les mettre

en relation avec le temps et l'espace à proportion que les facultés se développent, pendant que le raisonnement fondé sur l'analogie gagnant de l'influence sous sa raison, il croit que des êtres semblables à lui possèdent aussi de semblables sensations et une pareille individualité. Alors il voit que son père, son maître et bien d'autres sont plus savans et plus puissans que lui; il apprend beaucoup de choses d'eux; enfin, il se trouve environné d'un monde vivant d'hommes et d'animaux; et sachant bien que ces êtres sont ses supérieurs,il se contente de recevoir de leurs bouches, c'est-à-dire de la parole, les vérités les plus importantes à nourrir la vie de son âme, à faire croître en elle le vaste théâtre de l'intelligence humaine! La parole donc lui annonce la vérité par excellence, l'existence de Dieu, comme cause génératrice de tous les phénomènes dont il aperçoit le nombre, la variété, la beauté! C'est ainsi que la tradition ou le langage général des siècles, la parole du créateur exprimée par la bouche des êtres créés, exerce une telle force sur l'âme de l'homme, que sans elle il n'existe pas de science utile; car l'homme borné par son organisation ne fait de progrès dans la civilisation que par le moyen de la société qui est soutenue par ce fonds commun des sciences dont la tradition, aidée par les lettres, est le gardien naturel.

En entreprenant un recueil autobiographique,

« PoprzedniaDalej »