Obrazy na stronie
PDF
ePub

SÉMIRAMIS.

Non, mon crime eft trop grand.

NINIAS.

Le repentir l'efface.

SEMIRAM I S.

Ninus t'a commandé de régner en ma place: Crains fes mânes vengeurs.

NINIAS.

Ils feront attendris

Des remords d'une mere & des larmes d'un fils. Otane, au nom des Dieux, ayez foin de ma

mere,

Et cachez comme moi cet horrible mistère.

Fin du quatriéme Acte.

[ocr errors]

ACTE V.

SCENE I

****

SÉMIRAMIS, OTANE.

OTANE.

SONGEZ qu'un Dieu propice a voulu prévenir

Cet effroyable hymen dont je vous vois frémir;
La nature étonnée à ce danger funefte,

En vous rendant un fils, vous arrache à l'incefte.
Des oracles d'Ammon les ordres abfolus,
Les infernales voix, les mânes de Ninus,
Vous difoient que le jour d'un nouvel hymenée
Finiroit les horreurs de votre destinée :
Mais ils ne difoient pas qu'il dût être accompli;
L'hymen s'eft préparé, votre fort eft rempli;
Ninias vous révère : un fecret facrifice
Va contenter des Dieux la facile justice:
Ce jour fi redouté fera votre bonheur.

SÉMIRA MIS.

Ah! le bonheur, Otane, est-il fait pour mon cœur ?

Mon fils s'eft attendri; je me flatte, j'espère Qu'en ces premiers momens la douleur d'une

mere

Parle plus hautement à fes fens oppreffés,
Que le fang de Ninus & mes crimes paffés;
Mais peut-être bien-tôt, moins tendre & plus
févère,

Il ne fe fouviendra que du meurtre d'un père..

OTANE.

Que craignez-vous d'un fils? Quel noir preffen timent?

SEMIRA MIS.

La crainte fuit le crime, & c'est son châtiment.
Le déteftable Affur fçait-il ce qui fe paffe?
N'a-t-on rien attenté? Sçait-on quel eft Arzace?
OTANE.

Non; ce fecret terrible eft de tous ignore;
De l'ombre de Ninus l'oracle eft adoré :
Les efprits confternés ne peuvent les compren

dre;

Comment fervir fon fils? pourquoi venger

cendre?

La

On l'ignore; on fe tait. On attend ces momens
Où, fermé fans réserve au reste des vivans,
Ce lieu faint doit s'ouvrir pour finir tant d'al-
larmes :

Le peuple eft aux Autels, vos foldats font en

armes:

Azéma pâle, errante, & la mort dans les yeux, Veille autour du tombeau, leve les mains aux

cieux :

Ninias eft au Temple, & d'une ame éperdu
Se prépare à frapper fa victime inconnue:
Dans fes fombres fureurs Aflur enveloppé,
Raffemble les débris d'un parti diffipé;
Je ne fçai quels projets il peut former encore

SÉMIRAMIS

Ah! c'eft trop ménager un traître que j'abhorre Qu'Affur chargé de fers en vos mains foit remisÿ

Otane, allez livrer le coupable à mon fils.
Mon fils appaifera l'éternelle justice,
En répandant, du moins, le fang de mon com-
plice.

Qu'il meure; qu'Azéma rendue à Ninias,
Du crime de mon régne épure ces climats.
Tu vois ce cœur, Ninus, il doit te fatisfaire;
Tu vois du moins en moi des entrailles de mere.
Ah! qui vient dans ces lieux à pas précipités ?
Que tout rend la terreur mes fens agités!
200000000000000000000000

SCENE

II.

SEMIRAMIS, AZÉMA, OTANE.

MADAME,

AZÉMA.

ADAME, pardonnez fi fans être appellée, De mortelles frayeurs trop juftement troublée, Je viens avec tranfport embraffer vos genoux.

SEMIRA MIS.

Ah! Princeffe, parlez ; que me demandez-vous?
AZÉMA.

D'arracher un héros au coup qui le menace;
De prévenir le crime, & de fauver Arzace.

SEMIRAMIS.

'Arzace? lui? quel crime?

AZÉMA..

Il devient votre époux ;

Il me trahit n'importe, il doit vivre pour vous.

SEMIRA MIS.

Lui? mon époux! grands Dieux !

[ocr errors]

AZÉMA.

Quoi! l'hymen qui vous lie... SEMIRAMIS.

Cet hymen eft affreux, abominable, impie; Arzace! il eft.... parlez; je friffonne, achevez: Quel danger? hâtez-vous....

AZÉMA.

Madame, vous fçavez

Que peut-être au moment que ma voix vous implore.....

Eh bien?

SÉMIRAMIS.

AZÉMA.

Ce demi-Dieu que je redoute encore, D'un fecret facrifice en doit être honoré, Au fond du labyrinthe à Ninus confacré; J'ignore quels forfaits il faut qu'Arzace expic.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« PoprzedniaDalej »