Obrazy na stronie
PDF
ePub
[graphic][subsumed][subsumed]

qu'elle vous y mette au monde. O Mystère ineffable ! que de grandeur dans cette bassesse apparente ! que de puissance dans cette faiblesse ! Toutefois, le souverain Seigneur n'est pas encore descendu assez. Il a parcouru la demeure des hommes, et les hommes ne l'ont pas compris. Il va maintenant chercher un berceau dans l'Etable des animaux sans raison: c'est là, qu'en attendant les Cantiques des Anges, les hommages des Bergers, les adorations des Mages, il trouvera le bœuf qui connait son maître, et l'âne qui s'attache à la Crèche de son Seigneur. O Sauveur des hommes, Emmanuel, Jésus! nous allons nous rendre aussi à l'Etable; nous ne laisserons point s'accomplir solitaire et délaissée la nouvelle Naissance que vous allez prendre dans cette Nuit qui s'approche. A cette heure, vous allez frappant aux portes de Bethleem, sans que les hommes consentent à vous ouvrir; vous dites aux âmes, par la voix du divin Cantique Ouvre-moi, ma Sour; mon amie! car ma tête est pleine de rosée et mes cheveux imbibés des gouttes de la nuit; nous ne voulons pas que vous franchissiez notre demeure: nous vous supplions d'entrer ; nous nous tenons vigilants à notre porte; venez donc, Seigneur Jésus! venez !

Comment pourras-tu enfanter, tendre génisse qui ne connus point le joug?

Aujourd'hui naît d'une Vierge .celui dont la main contient toute créature; celui qui par essence est insaisissable, devenu semblable à un mortel, est enveloppé de langes; il git dans une crèche celui qui au commencement posa les cieux sur leurs fondements; celui qui au désert faisait pleuvoir la manne pour son peuple, est nourri du lait de la mamelle; l'Epoux de l'Eglise invite les Mages, et le Fils de la Vierge accepté leurs présents. Nous adorons votre Nativité, ô Christ! favorisez-nous de vos divines manifestations.

quomodo parturire debes, jugi expers juvenca ?

Hodie nascitur ex Virgine qui pugillo omnem creaturam continet; panniculis sicut mortalis fasciatur qui essentia intactibilis est; Deus in præsepio reclinatur, qui olim in principio cœlos stabilivit ; ex uberibus lacte nutritur per quem in deserto manna pluebat populo; magos advocat Sponsus Ecclesiæ; dona illorum accipit Virginis Filius. Adoramus tuam Nativitatem, Christe ostende nobis tuas divinas Theophanias.

[ocr errors]

Considérons la très pure Marie, tonjours accompagnée de son fidèle Epoux Joseph, sortant de Jérusalem et se dirigeant vers Bethléem. Ils y arrivent après quelques heures de marche, et pour obéir à la volonté céleste, ils se rendent au lieu où ils devaient être enregistrés, suivant l'Edit de l'Empereur. On inscrit sur le registre public un artisan nommé Joseph, charpentier à Nazareth de Galilée; sans doute on ajoute le nom de son Epouse Marie qui l'a accompagné dans le voyage; peut-être même est-elle qualifiée de femme enceinte, dans son neuvième mois ; c'est là tout. O Verbe incarné! aux yeux des hommes, vous n'êtes donc pas encore un homme? vous visitez cette terre et vous y êtes inconnu ; et pourtant, tout ce mouvement, toute l'agitation qu'entraîne le Dénombrement de l'Empire n'ont d'autre but que d'amener Marie, votre auguste Mère, à Bethléem, afin

qu'elle vous y mette au monde. O Mystère ineffable ! que de grandeur dans cette bassesse apparente! que de puissance dans cette faiblesse ! Toutefois, le souverain Seigneur n'est pas encore descendu assez. II a parcouru la demeure des hommes, et les hommes ne l'ont pas compris. Il va maintenant chercher un berceau dans l'Etable des animaux sans raison: c'est là, qu'en attendant les Cantiques des Anges, les hommages des Bergers, les adorations des Mages, il trouvera le bœuf qui connait son maître, et l'âne qui s'attache à la Crèche de son Seigneur. O Sauveur des hommes, Emmanuel, Jésus! nous allons nous rendre aussi à l'Etable; nous ne laisserons point s'accomplir solitaire et délaissée la nouvelle Naissance que vous allez prendre dans cette Nuit qui s'approche. A cette heure, vous allez frappant aux portes de Bethleem, sans que les hommes consentent à vous ouvrir; vous dites aux âmes, par la voix du divin Cantique: Ouvre-moi, ma Sœur; mon amie! car ma tête est pleine de rosée et mes cheveux imbibés des gouttes de la nuit; nous ne voulons pas que vous franchissiez notre demeure: nous vous supplions d'entrer; nous nous tenons vigilants à notre porte; venez donc, Seigneur Jésus! venez !

« PoprzedniaDalej »