L'année liturgique, Tom 1H. Oudin et Cie, 1891 |
Z wnêtrza ksi±¿ki
Wyniki 1 - 5 z 19
Strona 26
... béni . Sainte Marie , Mère de Dieu , priez pour nous pau- vres pécheurs , maintenant et à l'heure de notre mort . Ainsi soit - il . Il faut ensuite réciter le Symbole de la Foi , en prononçant avec une attention particulière ces paroles ...
... béni . Sainte Marie , Mère de Dieu , priez pour nous pau- vres pécheurs , maintenant et à l'heure de notre mort . Ainsi soit - il . Il faut ensuite réciter le Symbole de la Foi , en prononçant avec une attention particulière ces paroles ...
Strona 65
... Béni soit le Sauveur que nous attendions , et qui va venir au nom du Seigneur qui l'envoie ! Hosannah soit à lui au plus haut des cieux ! SAN ANCTUS , Sanctus , San- ctus Dominus Deus sabaoth ! Pleni sunt cœli et terra gloria tua ...
... Béni soit le Sauveur que nous attendions , et qui va venir au nom du Seigneur qui l'envoie ! Hosannah soit à lui au plus haut des cieux ! SAN ANCTUS , Sanctus , San- ctus Dominus Deus sabaoth ! Pleni sunt cœli et terra gloria tua ...
Strona 88
... béni , ô mon Dieu , qui aimez toutes les œuvres de vos mains , et voulez que personne ne périsse , sinon par sa faute ; mais qui multipliez en faveur de plu- sieurs les infinies ressources de votre amour . JE ACTE D'AMOUR . E vous ...
... béni , ô mon Dieu , qui aimez toutes les œuvres de vos mains , et voulez que personne ne périsse , sinon par sa faute ; mais qui multipliez en faveur de plu- sieurs les infinies ressources de votre amour . JE ACTE D'AMOUR . E vous ...
Strona 95
... béni , aujourd'hui et jusque dans l'éternité . De l'aurore au couchant , le Nom du Seigneur doit être à jamais célébré . Le Seigneur est élevé au- dessus de toutes les nations ; sa gloire est par delà les cieux . Qui est semblable au ...
... béni , aujourd'hui et jusque dans l'éternité . De l'aurore au couchant , le Nom du Seigneur doit être à jamais célébré . Le Seigneur est élevé au- dessus de toutes les nations ; sa gloire est par delà les cieux . Qui est semblable au ...
Strona 98
... béni la maison d'Aaron . Il a béni tous ceux qui craignent le Seigneur , grands et petits . Que le Seigneur ajoute encore à ses dons sur vous , sur vous et sur vos enfants . Bénis soyez - vous du Sei- gneur , qui a fait le ciel et la ...
... béni la maison d'Aaron . Il a béni tous ceux qui craignent le Seigneur , grands et petits . Que le Seigneur ajoute encore à ses dons sur vous , sur vous et sur vos enfants . Bénis soyez - vous du Sei- gneur , qui a fait le ciel et la ...
Inne wydania - Wy¶wietl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
æthera Alleluia Ambroise Amen âmes Anges ANTIENNE Apôtre avez bénie Bethlehem Bibiane Cantique céleste chante chrétien Christ Christum ciel cieux cœur Croix cujus daigne Deum Deus digne Dimanche de l'Avent divin Domi Domine Dominus Ecce ejus enfants enim éternelle êtes fête fidèles Fils de Dieu gloire gloria gneur gratia hæc hommes HYMNE INTROÏT ipse Isaïe Jérusalem Jésus Jésus-Christ joie jour l'Avent l'Eglise l'Office Liturgie louange lumière Marie Martyr ment Messe meus minum miséricorde Missel monde Mozarabe mystère nations nobis nostris nostrum ô Jésus omnes omni paroles Patri péchés Père peuple Pierre Chrysologue præ Prêtre prière Psaume quæ quæsumus quam quod ricordieux sacré sæcula sæculorum Saint-Esprit sainte Eglise Sainte Vierge salut sancti Sauveur Seigneur SEMAINE DE L'AVENT semper sicut siècles des siècles Sion Spiritus sunt super terre tibi tion trum tuæ tuam tuis tuum venez venite Verbe Vierge Marie virgi Virginis Virgo vitæ voix
Popularne fragmenty
Strona 77 - IN PRINCIPIO erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
Strona 53 - Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est.
Strona 69 - Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel, DONNEZ-NOUS AUJOURD'HUI NOTRE PAIN QUOTIDIEN, pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Strona 93 - Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt. Aures habent, et non audient : * nares habent, et non odorabunt. Manus habent et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt : * non clamabunt in gutture suo.
Strona 96 - MAGNIFICAT : * anima mea Dominum ; Et exsultavit spiritus meus : * in Deo Salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae : * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Strona 78 - ET LE VERBE S'EST FAIT CHAIR, et il a habité parmi nous...
Strona 45 - Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Strona 21 - Pater noster, qui es in ccelis, sanctificetur nomen tuum : adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua sicut in ccelo, et in terra : panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris : Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.
Strona 33 - Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de cœlis Deus, miserere nobis. Fili redemptor mundi Deus, miserere nobis. Spiritus sancte Deus, miserere nobis.
Strona 39 - Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle : angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant, et benedictio tua sit super nos semper.