Obrazy na stronie
PDF
ePub

regionis, materiem copiosam arboribus passim enatis subministrans. Itaque cito perfectis operibus, quum oppugnationem strenue urgerent, machinarum ope turrim ad mare sitam dejecerunt; milesque per ruinas irrumpens multa cum hostium cæde urbem exteriorem, quæ nova dicebatur, expugnavit. Neque vetus urbs diu morata est : quum enim magna in eam multitudo confugiens, plus ex urbe nova terroris quam commeatus intulisset; brevi dejectis periculi cogitatione animis, et fame jam imminente, legati venerunt ad consules, corporibus exceptis, omnia dedituri. Non accepere consules, gnari res obsessis angustas esse, nisi pretio statuto redimerentur. Pactæ sunt in capita minæ duæ : redemta capitum millia quatuordecim; cetera multitudo, millia ferme tredecim, cum reliqua præda venierunt.

XLI. Clara ea victoria fuit, magnæque et subitæ utilitatis; multa enim ejus oræ oppida, quædam etiam longius dissita, Pœnorum ejectis præsidiis, societatem romanam complexa sunt principio ab Jetinis orto; secutisque statim Soluntinis, Petrinis, Tyndaritanis, aliisque. Rebus ita gestis præsidioque Panormi relicto, Messanam consules, deinde Romam redierunt. Pœni abeuntibus insidiati, naves aliquot onerarias, cum pecunia quam vehebant, abstraxere. Romæ deinde continui triumphi duo spectati. Duxerunt prioris anni consules,

d'une palissade. La nature du pays, couvert de bois, et fournissant des matériaux en abondance, rendait facile l'exécution de ces travaux. Les ouvrages ayant donc été promptement achevés, ils redoublèrent les attaques avec tant de vigueur, qu'ils abattirent, à l'aide des machines, une tour située du côté de la mer; et le soldat, s'élançant par la brèche, emporta la ville extérieure, qu'on appelait la nouvelle, après avoir fait un grand carnage des ennemis. La vieille ville ne tint pas long-temps; car la multitude considérable qui vint s'y réfugier de la nouvelle, y apporta la terreur plutôt que des vivres. Bientôt découragés par la crainte du danger, et par celle de la famine qui les menaçait, les habitans envoyèrent aux consuls des députés pour leur demander la vie et la liberté, avec offre de leur abandonner tout le reste. Les consuls, sachant que les assiégés manquaient de vivres, n'acceptèrent la proposition qu'à condition qu'ils se rachèteraient à raison de deux mines par tête. Quatorze mille se rachetèrent à ce prix ; les autres, au nombre de treize mille, furent vendus à l'encan avec le reste du butin.

XLI. Cette victoire fut glorieuse, et procura tout à coup de grands avantages; car beaucoup de villes de cette côte, et plusieurs même de celles qui en étaient à quelque distance, chassèrent les garnisons des Carthaginois, et embrassèrent l'alliance des Romains. Les Jétiniens commencèrent, et furent suivis aussitôt par les Solontiens, les Pétriniens, les Tyndaritains, et autres. Leurs expéditions ainsi terminées, les consuls, après avoir laissé une garnison à Panorme, retournèrent à Messine et ensuite à Rome. Les Carthaginois leur dressèrent des embûches en chemin, et leur enlevèrent quelques bâtimens de charge avec l'argent qu'ils portaient.

prorogato imperio, de Cossurensibus et Poenis, navalem utrumque. Prior Ser. Fulvius a. d. xIII cal. febr. triumphavit M. Æmilius postridie. Annus, quem ab Urbe condita quingentesimum numerant, africanam expeditionem habuit, sed inanem et sine fructu. Cn. Servilius Cn. F. Cn. N. Cæpio, C. Sempronius Ti. F. Ti. N. Blæsus consules* in Siciliam trajecere; ubi tentato frustra Lilybæo, in Africam direxere cursum, ducentis sexaginta navibus instructi. Litus hi legentes Africæ, multisque locis exscensionem facientes, oppida multa ceperunt, prædaque magna potiti sunt.

XLII. Majoris tamen rei nihil geri potuit, quod commodissimorum quorumque locorum aditu prohiberentur, occurrentibus ubique Pœnis, qui minus jam impedimentorum et plus animi habebant, receptis, quæ M. Regulus tenuerat, punitisque defectoribus. Amilcar enim Numidiam Mauritaniamque pervagatus, tractum eum omnem perpacaverat, imperatis pœnæ loco mille talentis argenti, et viginti millibus boum, punitisque principibus, qui favisse Romanis arguebantur, quorum ad millia tria patibulo affixi sunt. Neque tamen hostium occursus, quam ignorantia locorum, et cæcæ sub * U. C. 499. A. C. 255.

Les consuls de l'année précédente, auxquels on avait prorogé le commandement, eurent l'un et l'autre les honneurs du triomphe naval, en récompense des victoires qu'ils avaient remportées sur les habitans de Cossura et sur les Carthaginois. Ser. Fulvius triompha le premier, le 14 des calendes de février; et M. Émilius le lendemain. L'an 500 de Rome, suivant le calcul de quelques autres historiens, les Romains allèrent de nouveau en Afrique, mais ne retirèrent de cette expédition aucun avantage important. Elle eut lieu sous le consulat de Cn. Servilius Cépion et de C. Sempronius Blésus. Ces deux consuls passèrent en Sicile, d'où, après une vaine tentative sur Lilybée, ils poussèrent leur course jusqu'en Afrique, avec une flotte de deux cent soixante vaisseaux. En côtoyant cette contrée, et y faisant des descentes en divers endroits, ils prirent plusieurs villes, et recueillirent un butin considérable.

XLII. Mais c'est à quoi se borna leur expédition; car ils ne purent aborder dans aucune des meilleures contrées, se trouvant repoussés sur tous les points par les Carthaginois, qui agissaient avec plus de liberté et se sentaient plus de courage, depuis qu'ils avaient repris les villes que leur avait enlevées M. Regulus, et qu'ils avaient puni les rebelles. Car Amilcar, en parcourant la Numidie et la Mauritanie, en avait fait rentrer tous les habitans dans le devoir. Une amende de mille talens d'argent et une contribution de vingt mille boeufs furent la peine de leur soulèvement; et trois mille des principaux d'entre eux, convaincus d'avoir embrassé le parti des Romains, furent attachés au gibet. Cependant la flotte romaine avait moins à redouter la rencontre des ennemis que les rochers cachés sous les eaux, contre les

aquis insidiæ, formidabilior romanæ classi fuit. Subvectos ad Meningem, Lotophagorum insulam, quæ minori Syrti vicina est, recedente maris æstu vadosa loca tenuere donec jactura levatas naves, et extrema omnia metuentes, præter spem reversi fluctus explicuerunt.

' XLIII. Ita non impune pestem evidentissimam elapsi, et loca tam infesta horrentes, sine mora fugientium in speciem vela fecerunt: ignari non minus ipsis superesse periculum, quod adirent, quam quod evitaverant. Et Panormum quidem redeuntibus innoxium iter fuit. Ceterum Italiam petituros, dum Palinuri promontorium flectunt, quod a lucanis montibus in mare procurrit, magna tempestatis vis adorta, longas naves supra centum sexaginta, cum hippaginibus et onerariis multis, profundo mersit. Quare continuis hoc genus cladibus moesta civitate, quum imperium maris ipsæ etiam undæ ipsique venti Romano negare viderentur, decrevere patres, ne amplius sexaginta navium classis, ad præsidium Italiæ, commeatusque exercitui, qui in Sicilia esset, subvehendos haberetur. Alteri tamen consulum C. Sempronio calamitas ista non obstitit, quin triumphum de Pœnis ageret calendis aprilibus, decimo post die

« PoprzedniaDalej »