Obrazy na stronie
PDF
ePub

buey, y el niño de teta se divertirá sobre la cueva del áspid; y el destetado meterá su mano en la caverna del basilisco. No dañarán, ni matarán en todo mi santo monte: porque la tierra está llena de la ciencia del Señor, (ó del conocimiento del Señor) así como las aguas del mar que la cubren. En aquel dia la raiz de Jesé, que está puesta por bandera (ó estandarte) de los pueblos, le invocarán a él las naciones, y será glorioso su sepulcro*.

22. Es ciertísimo que los doctores judios, á lo menos los mas doctos y sensatos, entendieron únicamente en la vara y flor que salen de la raiz de Jesé (ó de la familia de Jesé) dos cosas propias, peculiares y esenciales de la misma persona de Cristo. En la vara entendieron su potestad absoluta y universal como rey ó monarca verdadero de todo lo criado, ó como juez supremo ó soberano en quien debe algun dia firmarse para siempre todo juicio, así como todo principado, potestad y dominacion: el principado ha sido puesto sobre su hombro... Y dióle la potestad, y la honra, y el reino: y todos los pueblos, tribus y lenguas le

* Et egredietur virga de radice Jesse, et flos de radice ejus ascendet. Et requiescet super eum spiritus Domini: spiritus sapientiæ, et intellectus, spiritus consilii, et fortitudinis, spiritus scientiæ, et pietatis, et replebit eum spiritus timoris Domini: non secundùm visionem oculorum judicabit, neque secundùm auditum aurium arguet: Sed judicabit in justicia pauperes, et arguet in æquitate pro mansuetis terræ: et percutiet terram virgà oris sui, et spiritu labiorium suorum interficiet impium. Et erit justitia cingulum lumborum ejus: et fides [seu fidelitas] cinctorium renum ejus. Habitabit lupus cum agno: et pardus cum hædo accubabit: vitulus et leo, et ovis simul morabuntur, et puer parbulus minabit eos. Vitulus, et ursus pascentur: simul requiescent catuli eorum: et leo quasi bos cemedet paleas. Et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis: et in caverna reguli, qui ablactatus fuerit, manum suam mittet. Non nocebunt, et non occident in universo monte sancto meo: quia repleta est terra scientia Domini [seu agnitione Domini] sicut aquæ maris operientes. In die illa radix Jesse, qui stat in signum populorum [sive in vexillum] ipsum gentes deprecabuntur, et erit sepulcrum ejus gloriosum.-Isai. xi, ab 1. usque ad

servirán á él*. Del mismo modo entendiéron en la flor que sale, no de la vara, ni por medio de la vara, sino inmediatamente de la raiz misma †, la suavidad, la equidad, la felicidad de su reinado, ú de su juicio, y juntamente la hermosura y amabilidad de su persona.

23. Esta inteligencia les pareció á estos doctores la mas natural, la mas propia, la mas conforme á todo el contesto de este capítulo y de todas las Escrituras. La vara, decian, siempre se ha mirado desde los dias antiguos, y entre todas las naciones civiles, como un símbolo propio, y aun como una insignia peculiar de la potestad, del juicio, ú del gobierno actual: y en la misma Escritura es frecuentísimo el uso de este simbolo, no solamente cuando se habla de otros reyes, jueces ó magistrados, así de Israél, como de otras naciones estrangeras, sino tambien cuando se habla espresamente del Mesías en su venida gloriosa como rey y como juez. Pideme (le dice Dios en el Salmo segundo), y te daré las gentes en herencia tuya, y en posesion tuya los términos de la tierra. Los gobernarás con vara de hierro‡,...vara de rectitud, es la vara de tu reino §...De Sión hará salir el Señor el cetro de tu poder: domina tú en medio de tus enemigos || Quebró el Señor

el báculo de los impios, la vara de los que dominaban ¶. Y por abreviar, en esta misma profecía de Isaías que comenzamos á observar, se representa y se ve el Mesías

* Et factus est principatus super humerum ejus... Et dedit ei potestatem, et honorem, et regnum: et omnes populi, tribus, et linguæ ipsi servient.-Isai. ix, 6, et Dan. vii, 14.

Flos de radice ejus ascendet. — Isai. xi, 1.

Postula à me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ. Reges eos in virga ferrea.-Ps. ii, 8 et 9.

§ Virgâ directionis virga regni tui.-Ps. xliv, 7; et vide ad Heb. i, 8. || Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum.-Ps. cix, 2.

¶ Contrivit Dominus baculum impiorum, virgam dominantium.— Isai. xiv, 5.

mismo, como que trae en la boca la vara de su dominacion y potestad, con la cual vara hiere la tierra y destruye y aniquila todo impío y toda impiedad: y herirá á la tierra con la vara de su boca, y con el espíritu de sus lábios matará al impio*. Por otra parte: ¿qué símbolo mas propio de la belleza, de la felicidad, de la amabilidad que una flor? El mismo dice de sí en espíritu: Yo flor del campo, y lirio de los valles.

24. No obstante la propiedad de esta inteligencia, su claridad, su simplicidad, y su perfecta conformidad con todo el contesto de esta profecía y de tantas otras, los intérpretes en su sistema tan lejos están de admitirla, cuanto de impugnarla directamente. Mas por qué razon? ¿Acaso ¿ por el modo tan grosero y tan poco decente, con que éstos hablaron del reino del Mesías y de su persona, como pudiera hablarse de un héroe de las fábulas ó de un puro hombre? ¿Acaso porque es inteligencia de Rabinos? Si: este es el pretesto; mas no la verdadera razon. Esta queda ya señalada en varias partes de esta obra, y aquí manifiesta por sí misma. En este lugar, así como en millares de otros, es necesario uno de dos estremos: ó alegorizar y espiritualizar toda entera la profecía, contenida en este capítulo y en el siguiente acomodándola toda, cueste lo que costare, á la Iglesia presente; ó mudar enteramente de sistema. Esto último no hay que pensarlo conque lo primero, que es el recurso ordinario en todas las urgencias. Siendo pues, forzoso acomodar á la Iglesia presente toda la profecía en sentido puramente espiritual y alegórico, es tambien forzoso allanar el camino desde sus primeras palabras; quitando este primer embarazo, con dar otra inteligencia diversísima á la vara y flor, que deben salir de la raiz de Jesé. Veamos esta inteligencia y comparémosla con la primera en la balanza fiel.

:

Et percutiet terram virgâ oris sui, et spiritu labiorum suorum interficiet impium.—Isai. xi, 4.

+ Ego flos campi, et lilium convallium.-Cant. ii, 1.

Y saldrá una vara de la raiz de Jesé, y de su raiz subirá una flor*.

25. La vara y flor (dicen) simbolizan dos personas diversas, ambas grandes y admirables (á proporcion) de la casa ó familia del rey David, y por eso pertenecientes al padre del mismo David, que fué Jesé. En la vara se debe entender la Santa Virgen María, Madre de Cristo, y en la flor el mismo Cristo. Mas nosotros (dice un antiguo doctor, á quien todos ó los mas suscriben, en el mismo sistema) por la vara de la raiz de Jesé entendamos que es la Virgen Santa María que no tuvo mata alguna unida á ella; y por flor al Señor Salvador, que dice en el cántico de los cánticos: "Yo flor del campo, y lirio de los valles." Sobre esta flor, pues, que del tronco y raiz de Jesé se levantará por medio de María Virgen, y en ella descansará el espíritu del Señor, &c. t.

26. Yo no me opongo, ni puedo oponerme sin impiedad á la verdad de fe divina que aquí nos dice ó nos acuerda este santo doctor con ocasion de estas primeras palabras del cap. xi de Isaias, que actualmente observámos. Esta es ciertamente una verdad indisputable: á saber, que Cristo nació de la Santisima Virgen Maria, la cual era de la sangre real de David+. Esta verdad debemos saber y creer firmísimamente todos los Cristianos: ; mas esta verdad de fe divina, cierta é indubitable, es la misma que se anuncia, ó de que se habla en estas primeras palabras de la profecía? Esta simple pregunta pide naturalmente espera, y desea una respuesta no solo categórica, sino racional, bien fundada, clara, sin artificios de puro ingenio (que llamámos

* Et egredietur virga de radice Jesse, et flos de radice ejus ascendet.-Isai. xi, 1.

+ Virgam de radice Jesse Sanctam Mariam Virginem intelligamus, quæ nullum habuit sibi fruticem cohærentem, et florem Dominum salvatorem, qui dicit in cantico canticorum: Ego flos campi, et lilium convallium. Super hunc igitur florem qui de trunco et radice Jesse per Mariam Virginem repentè consurget, et requiescet spiritus Domini, &c.-S. Hyeron. in Isai.

↑ Virgo regia Davidicæ Stirpis.-Sanct. Leo. Serm. 1 de Nativit.

[ocr errors]

sofisma), y tambien sin aquel otro mal mucho peor que el sofisma, que merece con propiedad el nombre de despotismo, ó de prepotencia teológica. Despues de haber leido y meditado la profecía entera, unida con el capítulo antecedente y el siguiente (que todo debe entrar en consideracion), así como se halla infinitamente violenta y llena de falsedades palpables la acomodacion que se pretende hacer á la Iglesia presente, así no se sabe á qué propósito viene aquí el nacimiento de Cristo de la Santa Virgen Maria. Aunque se atendiese únicamente á la primera claúsula de este capitulo, separándola enteramente de todo lo que precede, y de todo lo que sigue, que es lo sumo á que puede estenderse la indulgencia en estos asuntos; aun así la inteligencia vulgar no puede subsistir: se ve en ella y se presenta de suyo un inconveniente gravísimo, ó una consecuencia intolerable.

27. Si la vara de que aquí se habla (pudiera oponer algun incrédulo) es realmente hablando la Santa Virgen María; luego segun este lugar de la escritura, Cristo no nació de la Santa Virgen María, ni ésta pudo ser verdadera Madre de Cristo. ¿Por que? Porque espresamente se dice, que la flor debia nacer, no de la vara, sino inmediatamente de la raiz, así como la vara misma, ni por la vara: saldrá una vara de la raiz de Jesé, y de su raiz subirá una flor. Conque ó la Santa Virgen María no tuvo mas parte en la generacion de Cristo, que la que dice esta profecía; esto es, ninguna; ó la Santa Virgen María no viene significada aquí por la vara; y si se quiere que venga significada por la vara, será necesario alterar un testo tan claro, añadiendole libremente dos palabras para que diga lo que se pretende, y leerlo así: y de su raiz (se levantará por la vara) una flor: lo cual aunque hablando del nacimiento de Cristo es una verdad; mas una verdad conocidamente agena del testo, que no dice tal cosa, ni la insinúa de modo alguno.

28. Crece mas la dificultad, si se atiende á todo el contesto, como debe atender quien busca y desea la verdad;

« PoprzedniaDalej »