One Hundred Poems from the Japanese

Przednia okładka
New Directions Publishing, 1955 - 143
The poems are drawn chiefly from the traditional Manyoshu, Kokinshu and Hyakunin Isshu collections, but there are also examplaes of haiku and other later forms. The sound of the Japanese texts i reproduced in Romaji script and the names of the poets in the calligraphy of Ukai Uchiyama. The translator's introduction gives us basic background on the history and nature of Japanese poetry, which is supplemented by notes on the individual poets and an extensive bibliography.
 

Spis treści

Yamabe no Akahito 3 4 5 6 7 8
3
Akazome Emon 9
9
Ōe no Chisato
16
Lady Horikawa
32
Taira no Kanemori
38
Fujiwara no Kiyosuke 43
xli
Prawa autorskie

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyrażenia

Informacje o autorze (1955)

Kenneth Rexroth was born in South Bend, Indiana, and worked at a wide variety of jobs, being largely self-educated. In the late 1950s, he won a number of awards, including an Amy Lowell Travelling Fellowship, the Shelley Memorial Award, and a National Institute of Arts and Letters Literature Award. He translated widely, mainly from the Japanese, and wrote a lively account of his life, An Autobiographical Novel. His work influenced many younger poets, such as Snyder, and continued in part the traditions of imagism and objectivism. A critic as well as a poet, his collections of essays include American Poetry in the Twentieth Century (1971) and Communalism: From Its Origins to the Twentieth Century (1975).

Informacje bibliograficzne